当前位置 —论文教学— 范文

信息技术方面有关论文范文资料,与我国MTI翻译技术课程的现状与相关毕业论文

本论文是一篇信息技术方面有关毕业论文,关于我国MTI翻译技术课程的现状与相关本科论文范文。免费优秀的关于信息技术及外语教学及计算机方面论文范文资料,适合信息技术论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

该分类下的翻译记忆系统、术语管理系统、对齐工具和软件本地化辅助工具等已经成为某些CAT工具软件的核心部件,可以结合某一软件进行讲解和演练(考虑到Trados的市场占有率、强大的功能和开发团队,这里主要以Trados为主).另外主流CAT工具软件版本更新较快,要注意考
关于我国MTI翻译技术课程的现状与的本科论文范文
信息技术方面有关论文范文资料
查翻译行业的使用情况,选择较新且性能稳定的版本,例如Trados可以选择最新的2011版,同时考虑到2007的用户量,要对两者进行比较和评析,而2009版由于性能不够稳定可以忽略.软件本地化工具、网页本地化辅助工具、字幕辅助翻译工具和桌面排版(DTP)工具实际上都属于产品本地化工程的范畴,而且前两者均要求较高的计算机能力,可以针对学生的能力和兴趣选讲.


本篇论文来源:http://www.sxsky.net/jiaoxue/020566924.html

机器翻译工具目前虽然已经进入商业化,但是其可用性和适用范围并不理想,学生只需要简单了解其原理和现状就可以了,而且目前主流的CAT工具软件和一般工具中的电子词典也已经集成机器翻译功能,可以在前两者的讲解中介绍如何设置和利用机器自动翻译功能.

一般工具类包含的工具软件种类繁多,可以考虑经过翻译实践检验的常用软件进行讲解.这类软件通常规模较小,功能较单一,随着版本变化和大型软件的扩展,有一些已经淘汰或者被其他软件集成,如拼写检查工具、字数统计工具、光学文字识别工具,等等.

电子资源类主要包括电子词典、电子百科全书、网络搜索引擎、单双语语料库等.这一类工具主要是辅助翻译查询参考资料,通常以教授学生搜索翻译相关信息资源的能力和技巧为主.谈到语料库,笔者认为只要让学生知晓其概念和目前有利用价值的知名语料库,明白它与翻译记忆库之间的关系,学会检索语料库的技巧,至于语料库语言学理论、语料库的创建与工具,以及其他应用,如帮助改进机器自动翻译,利用语料库研究翻译语言特征、译者风格、翻译规范等,应该属于学术研究范畴,初学者可以忽略.

图2展示了笔者所在学校翻译技术课程的主要教学内容,考虑到本校学生绝大多数为文科背景学生,且计算机水平不高,笔者根据多年翻译经验对难度进行了调整:

最后要提到的是,国内可以见到的翻译技术相关教材主要有三本:外语教学与研究出版社引进的《译者的电子工具》①,上海外语教育出版社引进的《翻译与技术》②,以及外语教学与研究出版社出版的《计算机辅助翻译》③.教材的选择范围较小,而且由于教材编写时间和信息技术更新换代,第一本所讲述的内容多数已经过时,第二本侧重于理论阐述,第三本是国内较为时鲜的综合教材,遗憾的是其中介绍的不少软件已经出现了多次更新,因此翻译技术课程教材的编写与更新永远不会跟上技术的发展,教学内容不能完全依赖于现有教材,而要紧跟翻译行业的新变化,这是对该课程提出的一大挑战.

4.翻译技术课程的教学模式

北京大学、南京大学等院校对翻译技术课程已经提出了一套比较系统教学模式,如北京大学配备了CMS教学平台、翻译技术实验室,研究开发了计算机辅助译员训练平台(CATTP)等,并与本校软件与微电子学院、CAT软件开发企业和知名语言服务企业开展了深度合作.这些对教学设施、师资水平、本地资源等均有较高的要求,一般院校在短期内难以实现.笔者将结合所在学校翻译技术课程的教学情况谈一谈自己的经验体会.


如何写信息技术学位论文
播放:25723次 评论:5033人

我国MTI翻译技术课程的现状与参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于信息技术的论文范文文献 大学生适用: 学院论文、专升本论文
相关参考文献下载数量: 82 写作解决问题: 写作资料
毕业论文开题报告: 论文模板、论文结论 职称论文适用: 杂志投稿、初级职称
所属大学生专业类别: 写作资料 论文题目推荐度: 免费选题

翻译技术课程实践性较强,教学过程中应尽量减少或简化理论阐述,以实际操作演练为主,学生上机时间要保证至少占1/3的课时.教师可采用描述、演示和案例的形式,描述要简练、演示要细致、案例要(接近)真实.课堂要有小组或集体讨论时间,解决模拟或真实的翻译情景问题.而考核也要采取上机测试加情景对策的组合形式.

要保证教学效果,翻译技术课程对教学的软硬件设施要求相对较高.教室内要为每位学生配备联入互联网的个人电脑,并提供局域网环境,如架设FTP、创建翻译工作组、配置翻译服务器等,模拟真实的企业环境.目前各外语院校都可以提供专门机房,硬件设施比较容易实现.软件投入主要是CAT工具,但国外CAT工具软件价格较高,像Trados动辄几万元的价格让人却步,国内同类软件价格相对较低,如雪人CAT标价只有2000左右.不过多数软件都提供了免费试用版,其功能也足以供教学使用.翻译技术的跨专业性质为外语学院的教师提出了不小的挑战.他们多来自文科背景,长期以来多从事理论语言学或翻译学的研究,在翻译技术领域投入较少.在1996-2005十年期间,国内所发表的翻译技术相关论文总共88篇,但大部分是有关机器翻译评价的论文,共58篇,而翻译技术教学探讨的论文总共才有6篇,教学研究投入与市场发展的要求存在很大差距(吕立松、穆雷,2007).有些学校外语学院只能从计算机学院抽调教师,但由于没有像北京大学那样开展深度合作,教学磨合并不理想.另外企业资深专家资源也因地区差异存在分布不均衡的现象.学校应该积极引导教师关注翻译技术的发展与市场需求的变化,及时补充新知识,拓宽翻译研究的视野,积累经验,探索新路.

5.结语

近几年来,在国内一些知名高校和专家学者的推动下,翻译技术正越来越受到高校师生的关注,大家对翻译技术的兴趣也日益高涨.从2012年起,北京大学就成功主办了两届“北京高校计算机辅助翻译与写作邀请赛”,并且参赛高校由北京地区扩大到了天津和西安,预计将来会有更多来自全国各地的高校参加这个赛事.虽然多数高校在翻译技术课程的教学、设施、师资、资源等方面仍面临着不小的阻力,但随着我们的认识不断提高,翻译技术课程终将普及和完善.

注释:

①《译者的电子工具》.FrankAustermühl著.2001年由圣哲罗姆出版社出版发行,2006年由外语教学与研究出版社引进.

②《翻译与技术》.ChiewKinQuah著.2006年由麦克米兰公司版社发行,2008年由上海外语教育出版社引进.

③《计算机辅助翻译》钱多秀主编.2011年由外语教学与研究出版社出版发行.

参考文献:

[1]UrsulaReuther.LETRACsurveyfindingsintheIndustrialContext,DeliverableD2.2April1999[DB/OL].http://.iai-sb.de/docs/D22.pdf.

[2]Hutchins,W.J.andH.L.Somers.AnIntroductiontoMachineTranslation[M].London:AcademicPressLimited.1992:148.

[3]Quah,C.K.TranslationandTechnology[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress.2008:20-21.

[4]王华树.信息化时代背景下的翻译技术教学实践[J].中国翻译,2012(3):57-62.

[5]苗菊,王少爽.翻译行业的职业趋向对翻译硕士专业(MTI)教育的启示[J].外语与外语教学,2010(3):63-67.

[6]黄友义.翻译硕士专业学位教育的发展趋势与要求[J].中国翻译,2010,(1):49-50.

[7]王建国,彭云.MTI教育的问题与解决建议[J].外语界,2012(4):44-51.

[8]张霄军.英国高校的翻译技术教学及其启示[J].外语研究,2010(6):76-79.

[9]穆雷,王巍巍.翻译硕士专业学位教育的特色培养模式[J].中国翻译,2011(2):29-32.

[10]王涛,鹿鹏.翻译技术的理念与分类[J].中国科技翻译,2008(1):20-23.

[11]吕立松,穆雷.计算机辅助翻译技术与翻译教学[J].外语界,2007(3):35-43.

1 2

信息技术方面有关论文范文资料,与我国MTI翻译技术课程的现状与相关毕业论文参考文献资料:

在职法律硕士 教材

师爱论文题目

小学音乐教学随笔

初中数学教研论文

什么是计算机辅助教学

教师师德师风学习心得

小学语文的教学方法

六年级体育教学论文

主管护师教材

小学二年级体育教研论文

我国MTI翻译技术课程的现状与(2)WORD版本 下载地址