当前位置 —论文政治— 范文

关于俄语翻译类论文范文文献,与商务俄语翻译知识翻译技巧相关论文摘要

本论文是一篇关于俄语翻译类论文摘要,关于商务俄语翻译知识翻译技巧相关毕业论文范文。免费优秀的关于俄语翻译及合同翻译及国际贸易方面论文范文资料,适合俄语翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

此”等都是常见的书面语,比较文雅,在商贸俄语合同翻译中,应该多使用类似的词语,不仅使译文条理清晰,还给人一种严谨认真的感觉.

例如:Наоснованиипредставленногодокументазаинтересованнаясторонаосвобождаетсяотответственностн...据此证明当事方豁免责任......

商务俄语翻译知识翻译技巧参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于俄语翻译的论文例文 大学生适用: 硕士毕业论文、学校学生论文
相关参考文献下载数量: 32 写作解决问题: 写作技巧
毕业论文开题报告: 论文模板、论文选题 职称论文适用: 期刊目录、初级职称
所属大学生专业类别: 写作技巧 论文题目推荐度: 优秀选题

3.多用固定搭配

(1)合同的翻译中常会遇到一些词组,它们的翻译方式已经程式化,属于固定搭配.汉语中的“通过......”、“以......方式”通常翻译成俄语中的путёмчего;

例如:ВрезультатедружественногосогашенияПродавециПокупательсогласилисьзаключитьнижеследующиестатьииусловиянастоящегоконтракта.售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下:

(2)而表“按照”“依照”之意时常用俄语短语наосновании...,всчёт...

例如:Условиясдачи-приёматоваровдейстуютвсооответствиис《Коммерчесткимиусловиямисделоквовнешнейторговле,рекомендованнымимеждународнойиправиламиихтолкованйяв》交货条件依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》办理.

(3)Вслучае可以翻译成“在......情况下”还可以翻译成“如......,如果......”

例如:Вслучаеисправленияилизаменыдефктногооборудованияилиегочастей,срокгарантиидляосновногооборудованиясоответственнопродлеваетсянавремя,втечениекоторогооборудованиенеислользовалосьвследствиеобнаруженногодефекта.在修复或更换有缺陷的设备或其部件的情况下,主体设备的保修期相应延长,延长的时间相当于设备因被发现有缺陷而未能使用的时间.

(4)Вслучае,еслидоказано,чтонекоторыечаститоваровоказалисьсдефектамивтечениегарантийногопериода,дефектныечастидолжныбытьзамененыПродавцомбесплатн,всетранспортныерасходы,которыемогутвозникнуть,покрываютсяПроавцом.如果证明某些部分的商品在保证期内发生缺陷,有缺陷的部分应由售方免费更换,一切可能产生的运输费用也由售方承担.

(5)Поокочании...在......之后

例如:ПоокончанииоказанияуслугИсполнительнаправитЗаказчикувдвухэкземплярахактприёмкиуслуг.在提供服务结束之后,执行方向客户发出服务验收单一式两份.

(6)Покурсу以......计算

例如:Заключениеконтрактабудетпр

关于商务俄语翻译知识翻译技巧的毕业论文范文
关于俄语翻译类论文范文文献
оизводитьсянаосновемежгосударственнойиприграничнойторговлипокурсудолларовСША.根据国际贸易和边境贸易价格签订合同,以美元计算.

以上就是在商务俄语笔译中经常遇到的固定词组,它们有其固有的翻译方法,看到这些词组,既给翻译括定了范围,也使翻译更加便利.

四、结论

通过上述一系列对商务俄语口译和笔译情况的探讨,我们可以看出商务俄语作为公文事务语体,它具有明显的公文事务语体特征,如:专业性、逻辑性、简易性、复杂性.即有独特的语言特点,因此我们在翻译中要掌握它特有的词汇,词法以及句法的翻译特点,了解它的语体信息,还需要对国际贸易相关的术语有比较全面的了解.同时,还要明白自己在翻译过程中存在哪些问题.在翻译过程中切勿望文生义,忽略细节.关注汉语和俄语两种语言在表达方式上,认知习惯上的差别,同时还要具备一定的贸易常识,掌握最基本的贸易术语,只有这样才能更好地掌握商务俄语,更好地胜任商务俄语翻译的工作.


写俄语翻译论文的格式
播放:24743次 评论:7599人

参考文献:

[1]黄忠廉,白文昌.俄汉双向全译实践教程[M].黑龙江大学出版社,2010.

[2]侯新伏,张春雨.商务俄语的特点及汉俄翻译[J].商场现代化,2008,(2).

[3]王婷.商务俄语口译人才培养[J].佳木斯教育学院学报,2012,(3).

[4]王庆.商务俄语口语的特点[J].长春理工大学学报,2011,(4).

[责任编辑:胡悦]

1 2

关于俄语翻译类论文范文文献,与商务俄语翻译知识翻译技巧相关论文摘要参考文献资料:

中学生政治小论文

政治生活论文

高中政治论文网

思想政治论文范文

当代政治论文

形式与政治论文

政治论文高一

高一政治论文

高中政治论文范文

高中政治学科论文

商务俄语翻译知识翻译技巧(2)WORD版本 下载地址