当前位置 —论文写论文— 范文

文学翻译方面论文范文,与文翻译公司重庆相关论文查重

本论文是一篇文学翻译方面论文查重,关于文翻译公司重庆相关开题报告范文。免费优秀的关于文学翻译及文学作品及外语教学方面论文范文资料,适合文学翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

地表现了瑞特的感觉和他的嘲弄.

2.3表现出翻译者的第二次创作

神似是优秀翻译者的创造,表现出译者对原文的深刻理解和他高超的技巧.傅东华先生把"GonewiththeWind"翻译成《飘》就是为了表达出原着的浪漫气息."飘"充满诗意.在译着的前言中,傅先生解释道:"飘的文学意象是回旋的风,像是狂风.原文中风更有狂风的意思.飘同时也有飘走的意思,所以也就包含了'gone'的意思.所以我觉得这一个词就能表达出原来的名字的内涵."笔者认为,"飘"也体现了不安定的意味,这反映了郝思嘉的生活经历和社会的动荡,甚至比原题目还好.

3例子分析

基于对这一理论的理解,下面将两个中文版本的翻译进行翻译方法和阅读效果细节的比较:

3.1传达人物特征

First,shewouldbe'prideful'asGeraldhadmended.FromthemomentshearrivedattheTwelveOaks,shewouldbehergayest,mostspiritedself.NoonewouldsuspectthatshehadeverbeendownheartedbecauseofAshleyandMelanie.Andshewouldflirtwitheverymanthere.ThatwouldbecrueltoAshley,butwouldmakehimyearnforherallthemore.Shewouldn'toverlookamanofmarriageableage,fromginger-whiskeredoldFrankKennedy,whowasSuellen'sbeau,ondowntoshy,quietblushingCharlesHamilton,Melanie'sbrother.Theywouldswarmaroundherlikebeesaroundahive,thecircleofheradmirers.Thensomehowshewouldmaneuvertogetafewminutesalonewithhim,awayfromthecrows.Shehopedeverythingwouldworkoutthatway,becauseitwouldbemoredifficultotherwise.ButifAshleydidn'tmakethefirstmove,shewouldsimplyhavetodoitherself.

傅译:第一,她要装出一副"傲慢"的神气,这是她父亲吩咐过她的.她从到达十二橡树的一刻起,就一直要装的十分调悦,十分兴头.这样,人家才不会疑心她因希礼和媚兰的事曾经感觉过灰心.她在那边,对于那边的男人,一个个都要卖弄一番.这会使得希礼见了要十分难受,要越发舍不得自己.凡在结婚年龄的男子,她要一个个都跟他们敷衍,老到如苏伦的情人,那个黄胡子的甘扶澜,小到如媚兰的弟弟,那个一下子就会脸红的韩查理,她都要一网打尽他们,一个不让他们漏网.那些人一定会像蜜蜂围绕蜂房一般地向她围拢来,因而希礼将她带开去,和她单独谈几分钟话.她想着这一着一定万无一失,若是不然,事情就比较棘手了.但是万一希礼那边不肯先发动,那么由她自己这边先发动也无不可的.

戴译:第一,她要装出一副"傲慢"的神气,像杰拉尔德所吩咐的那样.从到达十二橡树村那天起,她就要摆出自己最快乐最豪爽的本性来,谁也不曾想过她曾经因艾希礼和媚兰的事沮丧过,她还要跟那个县里的每个男人调情.这会使艾希礼无法忍受,但却越发爱慕她.她不会放过一个处于结婚年龄的男人,从苏伦的老情人黄胡子的老弗兰克肯尼迪一直到羞怯寡言,容易脸红的查尔斯·汉密尔顿,即玫兰的哥哥.他们会聚在她周围向蜜蜂围着花房似的,而艾希礼也一定会被吸引从媚兰那里跑过来,加入这个崇拜她的圈子.然后,她当然要耍点手腕安排他离开那一伙,单独同她待几分钟.她希望一切都会那样顺利进行,要不然就困难了.可是,如果艾希礼不曾先行动起来呢,她就只好干脆自己动手了.


本篇论文来源:http://www.sxsky.net/xie/070538342.html

总的说来,傅东华先生的《飘》是很出色的翻译作品.对于女主角性格这个全文艺术理念的核心部分,傅先生下意识地在心灵中与原作者达成了共识,准确地把握了郝思嘉的脉搏,好像他成了那个女孩本身.然后,他既没有离开原文形式也没有完全脱离原文形式,经过一些必要的处理,感同身受地表现出人物真实的一面.

这段引文并不长,但却准确地反映了这个女孩的个性:活力十足,任性好斗,善于谋划.这些在此版本中都得到准确反映.译者准确理解了原文的艺术理念,他把握细节,忠实彻底地复原了女主人公的心理活动.比如,他用"敷衍","一网打尽","不让漏网"来翻译"wouldn'toverlook",达到神似高于形似的效果.

与傅先生的版本相比,戴先生的版本更重形似.他的翻译给读者一种事不关己的冰冷直陈事实的感觉.而且对郝思嘉的狡猾表达的也不是很好.

3.2对场景描写的传达

Herfacewentanuglygreen,frecklessuddenlystandingoutacrosshernose,andhercontortedmouthwaslikeGerald'sinakillingrage.Shesprangtoherfeetwithanincoherentcry,whichmadethehumofvoicesinthenextroomceasesuddenly.Swiftasapanther,Rhettwasbesideher,hisheavyhandacrosshermouth,hisarmtightaboutherwaist.Shestruggledagainsthimmadly,tryingtobitehishand,tokickhislegs,toscreamherrange,despair,hate,heragonyofbrokenpride.Shebentandtwistedeverywayagainsttheironofhisarm,herheartnearbursting,hertightstayscuttingoffherbreath.Heheldhertootightly,soroughlythatithurtandthehandoverhermouthpinchedintoherjawscruelly.Hisfacewaswhiteunderitstan,hiseyeshardandanxiousasheliftedherpletelyoffherfeet,swungherupagainsthischestandsatdowninthechair,holdingherwrithinginhislap.

傅译:她的面孔变成一种丑恶的绿色,鼻子上突然长起鸡皮疙瘩来,嘴唇扭曲的像她老子快要杀人的时候.她从椅子上突然跳起来,发出一种不相连贯的哭声,以至隔壁房间里的模糊语言声突然都停止.瑞得像一头豹似的,急忙赶到她身边,一只手扪住他的嘴,一只手搂住她的腰.她发狂似的挣扎着,想要咬他的手,踢他的腿,并且发出一种尖叫来,借以发泄心中的失望和羞愤.无奈他那只臂膀搂得她跟铁箍一般,任她怎样也挣扎不脱,同时那一只手也扪得她连气都转不过来,随后他白着眼,瞪着眼睛,将她一把拖进怀中,然后把她掀在椅子上.

戴译:她的脸色很难看,都发青了,那些斑点突然在她的鼻子两边都显落出来,而那张扭曲的嘴和杰拉尔德激怒的要杀人时一模一样.她忽地站起来,怪叫了一声,这使得隔壁房间里的嗡嗡声都突然停止了.瑞得也迅速的像头豹子,一下跳到她身边,用一只手狠狠捂住她的嘴,另一只紧抱住她的腰.她拼命挣扎着反抗他,想咬他的手,踢他的脚,尖叫着借以发泄她的愤怒,绝望和那被伤害了的自尊心.她弓着身子左右前后地扭动,想挣脱他那铁一般的胳臂,她的心就要爆炸了,她那紧箍着的胸衣勒的

关于文翻译公司重庆的开题报告范文
文学翻译方面论文范文
她快断气了.他那么紧,那么粗暴的将她抱住,使她疼痛不堪,而那只捂在她嘴上的手已残忍地卡进了她的两颊之间.这时他那棕黑的脸已紧张的发白了,他的眼光严峻而炙热,他把她完全举了起来,将她高高地紧压在他的胸脯上,抱着她在椅子上坐下,任凭她继续挣扎.

对比这两段翻译,我们可以发现傅先生的翻译对紧张氛围传达得更好.戴先生的翻译忠实于原着,但读起来效果并不好.

为了救塔拉,郝思嘉独自来到亚特兰大诱惑瑞特娶她,金钱对她来说就是一切.她很肯定她会从他那里得到钱.一切似乎都在她的精心掩饰下顺利进行,就当她快要达到目的时,她的手泄露了她的诡计.别无选择,她只好提出做他的

1 2 3

文学翻译方面论文范文,与文翻译公司重庆相关论文查重参考文献资料:

并列式议论文怎么写

谁能写论文

怎样写小论文

论文要怎么写

数学论文撰写

日语论文怎么写

专业写论文

如何写化学论文

论文如何写

如何写好sci论文

文翻译公司重庆(2)WORD版本 下载地址