当前位置 —论文汉语言文学— 范文

关于外语教学方面论文例文,与计算机辅助翻译带来的变革和威胁相关毕业论文怎么写

本论文是一篇关于外语教学方面毕业论文怎么写,关于计算机辅助翻译带来的变革和威胁相关在职研究生毕业论文范文。免费优秀的关于外语教学及计算机及译者方面论文范文资料,适合外语教学论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

摘 要:近年来,随着计算机的普及和技术的发展,计算机辅助翻译软件在国内外翻译领域越来越普及起来,成为翻译发展的一种趋势.本文通过对CAT的优势的阐述,来说明CAT将给翻译带来哪些变革.同时,通过对其“缺陷”的分析,对CAT也提出一些质疑.

关 键 词:计算机辅助翻译CAT翻译变革句对句翻译

计算机辅助翻译简称CAT,是指用计算机来帮助译者进行翻译,提高翻译的工作效率.与从前的机器翻译不同,CAT不是让机器自动完成翻译.整个过程都是在人的参与下进行的,翻译出的作品与人工翻译水平是一样的,只是在效率上有了很大的提高.


本篇论文转载于:http://www.sxsky.net/wenxue/030407548.html

计算机辅助翻译的核心是翻译记忆.当译者进行翻译的时候,CAT软件忙着在将翻译添加进后台的语言资料库,这就是所谓的翻译记忆.当下次再遇到同样的语句时,系统会自动从翻译记忆中调出该语句的翻译,或与之最为接近的结果.用户可根据自己的需求选择是否使用这一结果,或者在此基础上进行编辑.这样一来译者就不必重复之前的工作,因此翻译的速度和准确性得到了提高.

1.计算机辅助翻译带来的变革

1.1将译者个人的封闭式作业变为有组织可控的集体劳动

过去,译者只能分开独自工作,其中一个主要原因就是翻译是一种从一而终的工作,不同的译者使用的语言各不相同,风格也很难保持一致.这点在很大程度上是一个技术问题,因为译者都是分开工作,很多情况下都无法及时得知其他人的工作状况,统一管理起来十分麻烦.而CAT提供的网络平台就为这一难题提供了解决之道.CAT使这种过程变得简单快捷,译者不仅在几个译者或一组成员之间相互咨询,还可以联系整个互联网.同一项目的译者之间可以随时相互查看对方的术语库和翻译,以保证他们在词语和风格上的一致.

与此同时,合作翻译或团队翻译也成了翻译发展的一种趋势.随着国内外交流的增加,翻译活动更加频繁,尤其是一些大型的项目仅靠个人的力量是很难完成的,此时就需要译者之间的相互协作.CAT为这些协作提供了便利的平台,并且成为现代译者必须掌握的技能之一.“翻译应被视为一个完整的产业流程.只有懂得项目管理和质量管理重要性,且具备相应能力的人,才能更好地融入现代的翻译产业流程.”(徐彬,2010)

1.2降低了翻译的入门门槛

过去,从事翻译事业的人多为专业译者或翻译公司,如今更多的业余译者参与进翻译工作和活动中来.其中一个原因就是网络的便捷为人们提供了更多的信息和机会;另一个原因就是翻译技术的发展,计算机辅助翻译让翻译过程变得更加易于操作.当今网络上盛行的字幕翻译多出自业余译者之手,而他们大部分都是借助翻译工具来完成的.

CAT可以为译者提供很多翻译建议;这些翻译建议让整个翻译工作变得更加容易.在CAT的帮助下,只要熟悉两门语言以及软件操作的人都可以参与进翻译工作中来.

2.CAT与生俱来的缺陷

虽然CAT给译者带来了如此多的便利,但是它有一个天生的缺陷:中文和外文在句子和结构上差异很大,因此在翻译过程中经常要调整句子之间的位置,但使用CAT软件只能进行一句对一句的翻译,句子之间的顺序很难进行改变.

计算机辅助翻译带来的变革和威胁参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于外语教学的论文范文集 大学生适用: 硕士学位论文、电大论文
相关参考文献下载数量: 19 写作解决问题: 毕业论文怎么写
毕业论文开题报告: 标准论文格式、论文题目 职称论文适用: 技师论文、职称评中级
所属大学生专业类别: 毕业论文怎么写 论文题目推荐度: 优质选题

句对句的翻译在某种程度上类似一种形式对等,然而高度的形式对等在翻译中是很难达到的,并且经常出现像翻译僵化这样的问题.奈达认为,“译者在翻译时必须在可能的范围内争取找到最接近原文的对等成分.”但他同样说过,“在形式对等的翻译中,形式(句子结构以及词的类别)得到了保留,而意思却被丧失或被扭曲.(申丹,1997)

英语中的句子往往很长并且层次丰富,有着多种多样的从句和短语结构,但中文句子通常都比较短.英文和中文分别属于综合型和分析型,在句子结构和词语连接上大为不同,英文强调的是形合而中文强调意合.因此在翻译中想要达到句子上的完全对等比较困难,译者需要根据原文结构加以调整.

CAT天生的缺点可能会给翻译带来潜在的威胁.其中之一就是翻译僵化,也就是译者无法进行灵活的调整,只能直接根据原文顺序进行翻译.使用CAT只能在一个句子的内部进行调整,极大地限制了译者的主体性和创造性.更为严重的是一些需要较大调整的地方,在这种环境下往往被译者忽略掉了.每个句子都被固定在一个“小盒子”里,不能越雷池半步,形成一种独特的翻译僵化.

CAT带来的另一个威胁是降低了文章的完整性.CAT将文本分成一个个句子,这点会给译者一种错觉,他们翻译的是一个个句子而不是一整个文章.尤其是对一些不熟悉CAT的译者来说,这种界面甚至会改变他们在翻译时的心理过程.同样是由于句子不能灵活的变动,有时文本的连贯性和流畅性可能会比较差.

译者或项目管理者需要在翻译完成导出后进行校对,上面的问题一旦出现就需要进行译后补救.在补救过程中,译者要格外注意句子和段落之间的衔接问题,看看它们是否连贯通顺.

结论

如今越来越多的译者开始使用学习和使用CAT软件,在未来CAT可能成为译者必须掌握的技能之一.CAT应用的普及可能会让我们面临一些潜在的威胁,比如,句对句的翻译成为一种广泛的翻译形式.但总体来说CAT是翻译发展的必然趋势,能够极大地提高翻译效率.它改变了传统的翻译方式,为译者打开了一扇通往整个世界的大门.我们要在接受和应用CAT翻译的同时,警惕其缺陷可能带来的威胁.

参考文献:

[1]孔令翠.(2005).现代信息技术在翻译中的应用中国科技信息.20.

申丹.(1997).论翻译中的形式对等.外语教学与研究.34-39.

[2]仲伟合.(2007).翻译硕士专业学位(MTI)及其对中国外语教学的挑战.中国外语(04),4-7+12.

[3&#

关于计算机辅助翻译带来的变革和威胁的在职研究生毕业论文范文
关于外语教学方面论文例文
93;俞敬松,&王华树.(2010).计算机辅助翻译硕士专业教学探讨.中国翻译(03),38-42+96.

[4]徐彬.(2010).计算机辅助翻译教学――设计与实施.上海翻译(04).

[5]钱多秀.(2009).“计算机辅助翻译”课程教学思考.中国翻译(04),49-53+95.


外语教学学术论文撰写
播放:24348次 评论:5499人

作者简介:崔艺楠(1989-)女,山东菏泽人,山东师范大学外国语学院研究生,研究方向:英语语言文学.

关于外语教学方面论文例文,与计算机辅助翻译带来的变革和威胁相关毕业论文怎么写参考文献资料:

文学本科毕业论文

英语语言文学硕士

当代文学硕士论文

汉语言文学成人高考

英美文学硕士论文

论文文学

汉语言文学

文学硕士 艺术硕士

如何写文学论文

汉语言文学自考答案

计算机辅助翻译带来的变革和威胁WORD版本 下载地址