准则方面有关毕业论文格式范文,与合作、礼貌原则在文学翻译中的应用相关论文前言范本

时间:2020-07-06 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

这是一篇准则方面有关毕业论文的格式范文,与合作、礼貌原则在文学翻译中的应用相关毕业论文格式范文。是论文前言专业与准则及原则及译文方面相关的免费优秀学术论文范文资料,可作为准则方面的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献下载。

摘 要:语用学介入翻译,为翻译提供了深层意义的理论依据.本文就语用学的两个主要理论,即合作原则和礼貌原则在文学翻译中的应用加以论述,并辅以例句加以分析.这两个原则为文学翻译研究提供了一个新的天地,但作为一种新的文学翻译理论模式,还有待于进一步完善,尤其需要在文学翻译实践中接受反复的检验.

关 键 词 :合作原则、礼貌原则、文学翻译

前言

美国语言哲学家格莱斯(H. P. Grice)在1975年提出了用于规范话语交际中交际双方言语行为的原则即合作原则.作为对该原则的补充,英国语言学家利奇(G. Leech)提出了礼貌原则,从而完善了格莱斯的会话含义学说.这两个理论作为语用学的重要组成部分,已经得到了充分的研究和发展,然而仅仅从学科内的角度去分析研究是不够的,随着跨学科理念的发展,语用学特别是合作原则和礼貌原则与文学翻译的关系越来越密切.

1.合作原则

在语言交际活动中,人们为了获得交际成功,交谈双方需要互相配合共同朝向一个目标,一种双方都应遵守的不成文的规则.交际各方的这种合作使交际能够持续地,顺利地进行.这就是Grice提出的合作原则.这一合作原则及其四准则源于康德的四个哲学范畴:质量、数量、关系和方式.具体地说,合作原则体现为以下四条准则:

数量准则

(1)使自己所说的话达到所要求的详尽程度;

(2)不能使自己所说的话比所要求的更详尽.

质量准则

(1)不要说自己认为不真实的话;

(2)不要说自己缺乏足够证据的话.


该文来自:http://www.sxsky.net/qianyan/458361.html

关联准则

说话要贴切.

方式准则

(1)避免晦涩的词语;

(2)避免歧义;

(3)避免赘述;

(4)说话要有条理.

文学作品译者遵守数量准则,即既要传达原文的信息量,同时又不能随意增添信息;遵守质量准则,则要忠实原文,不更改原文内容,不允许错译、乱译;关联准则则要求译者既考虑原文上下文的关联,又要考虑到译文与译文读者的关联;方式准则要求译文清楚、简洁、有条理,同时避免晦涩拗口、含糊其辞或冗词赘句.

例1:故曰:“或劳心,或劳力;劳心者治人,劳力者治于人;治人者食人,治于人者食于人等”《孟子》

译文:Hence, there is the saying, some labor with minds and some labor with strength. Those who labor with their minds govern others, those who labor with their strength are governed by others. Those who are governed by others support them, those who govern others are supported by them等 (By James Legge)

原文中引号内是三对排比句式,译文也是三对排比句式,遵守了方式准则.同时,译文中不包含原文中没有或与原文相违背的内容,遵守了质量与关联准则.作为“话语

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)