当前位置 —论文政治— 范文

俄语翻译方面论文范文例文,与俄语报刊翻译的设课与教学相关论文参考文献格式

本论文是一篇俄语翻译方面论文参考文献格式,关于俄语报刊翻译的设课与教学相关硕士毕业论文范文。免费优秀的关于俄语翻译及报刊及编辑出版方面论文范文资料,适合俄语翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

[摘 要]为培养优秀的高级俄语翻译人才,在本科教学中除了开设俄译汉基础理论和实践课程以外,还应该设置俄语报刊翻译课.本文探讨俄语报刊翻译课程设置的必要性和目的、教学材料的来源以及选择标准和原则、教学环节和教学方法、应解决的基本问题.这一课程可以为培养高素质的俄语翻译人才打下良好的基础.

[关 键 词]俄语;报刊;翻译;设课;教学

[中图分类号]H359.3[文献标识码]A[文章编号]1009―2234(2014)06―0129―02

随着时代的发展以及国际间交流的日益频繁,培养高素质的俄语翻译人才已经成为各个高校和教学机构当前十分迫切的任务,我国教育部因此专门设立翻译硕士专业学位并制定了相应的培养计划.几年来的确培养出一批优秀的俄语翻译硕士,但是翻译人才的培养不能仅仅依靠各个高校的翻译硕士专业,而要及早入手.为此,我们建议在本科教学中除了开设俄译汉基础理论和实践课程以外,还应该开设俄语报刊翻译课,以便为培养高层次、应用型高级俄语翻译人才打下良好的基础.

一、设课的必要性与目的

总体看来,翻译能够体现学习者语言运用的综合能力,而俄语报刊翻译课程正是一项综合性的训练,其中不仅考察学生俄汉语的语言学知识,还涉及中俄两个民族的历史、社会、文化、风俗等方面的常识,有助于全面提高学生的语言实践能力.综而观之,俄语报刊翻译课程设置的必要性和目的主要体现在以下几个方面:

第一,有助于学习者更

关于俄语报刊翻译的设课与教学的硕士毕业论文范文
俄语翻译方面论文范文例文
准确地了解俄语国家的动态信息,获得更多的语言国情知识并促进俄语水平的提高.随着时代的变化和通讯技术的发展,人们需要及时了解最新国内外资讯,对于俄语学习者而言,密切关注俄语国家的发展变化是学习和生活中不可或缺的一部分.报刊翻译课程的宗旨就是训练学生提高阅读报刊文章以及运用新闻语言的能力,以此促进俄语总体水平的提高.

第二,不仅有助于培养从事外交和新闻职业的人员,对培养其他各类俄语翻译人才也是非常有益的.对外交人员和新闻工作者而言,阅读和翻译中俄文报刊是一项十分重要的、经常性的工作,为使理解和翻译准确,少不了专业的强化训练.不仅如此,报刊语体“兼有科学语体和文学语体的特点:既有术语以及具有书面语色彩的词汇与句法结构,也有形象手段与情感色彩手段以及各个层面的普通词汇与口语短语”.〔1〕(191)可以说,报刊为所有的俄语专业学生和翻译工作者提供了极好的学习材料,通过俄语报刊翻译的训练,可以大大提高俄语水平以及俄汉互译的能力.

第三,有助于学生顺利通过全国各级俄语翻译专业资格(水平)考试.全国俄语翻译专业资格(水平)考试开始于2006年,分四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译.据统计,在全国外语翻译专业资格考试中,各级别和各语种综合的通过率并不高,仅为12%,其中二级要低于三级.毫无疑问,能否通过资格(水平)考试与应试者的俄汉语表达能力密不可分,也与其知识储备有关.“从二级口译样题和2006年11月份的考题来看,政治、外交方面的文章占一定的比例”,有鉴于此,学者们建议考生“要多读一些俄语的报刊,多找一些俄文网站上的实事报道,多了解一些当今国际上的大事,要多储存该方面的词汇和句子”.〔2〕(153)由此可见,开设俄语新闻翻译课程,通过这一课程培养学生们的俄语新闻翻译能力,是非常必要的.

第四,有助于学生顺利通过全国高校俄语专业八级水平测试.按照《高等学校俄语专业八级考试大纲》的要求,应试者在俄译汉方面应该“能运用俄译汉的理论和技巧翻译一般性文学作品、政论文、科普资料及外事外贸应用文”,在汉译俄方面应该“能翻译反映我国政治、经济、文化、生活等方面的浅近文章”.〔3〕从历年八级测试的翻译题目来看,涉及的内容非常广泛,其中有艺术家传记的片段、妇女权益保障、上海合作组织会议、中国进口市场的状况、中国的服饰文化、环境保护问题、中国通讯业的发展、世界性的贫困问题、不良信息对青少年的影响、俄语所蕴含的诗意、中国人民银行简介、论辩的技巧、中国改革开放的现实状况等等,但从语体上看还是以报刊政论语体为主.出现这种状况的原因在于,出题者希望“题目符合现实生活中的语言使用任务,着重考查受试者对属于社会主流言语样式的报刊政论语体的语句的翻译能力”〔4〕(71).因此,为提高俄语专业八级测试的通过率,有必要在高校本科阶段开设俄语新闻翻译课程,提高学生的俄语新闻翻译能力和水平.

二、教学材料的来源

目前,俄汉翻译方面的教材并不是特别丰富,尚未有专门的俄语报刊翻译教程出版,因此教学材料的选择成为俄语报刊翻译课程教学中的一个难题.根据这门课程的特点,我们认为可以从以下几类资源中选择教学材料.

第一,各类俄语报刊和电视新闻选读教材.近些年,虽然国内从未出版过俄语报刊翻译教材,但是许多开设俄语专业的院校已经意识到俄语报刊材料在教学以及培养学生俄语水平和能力中的重要作用,一些专家学者编辑出版了俄语报刊阅读教材,例如《21世纪俄罗斯报刊阅读》(陈铁凤,2004)、《俄语报刊阅读》(王训光、胡谷明编,2004)、《21世纪俄语报刊阅读与理解》(曹月华,2006)、《俄语报刊阅读技巧与实践》(王辛夷著,2007)、《俄语报刊听读》(谭长龙,2007)等.除了以上报刊选读教材以外,还有一些专家组织编辑出版了俄语电视新闻选,例如《俄语电视新闻选》(高中音,2005)、《俄罗斯电视新闻视听教程》(付晓霞,2008)等.上述报刊和电视新闻教材中的材料来自俄罗斯各大报刊以及电视台近年来报道的时事新闻,内容丰富、题材广泛、信息量大,涉及了俄罗斯国内外政治、外交、国际的重大事件外以及文教、科技、卫生、体育方面的报道.这些教材已经在各大高校教学中得到广泛应用,教学实践证明,其中的材料对于提高俄语报刊阅读能力有较大帮助,因此可以从中筛选一些好的文本用于报刊翻译课堂教学.第二,俄文报刊材料.如上所述,目前已有一些经过教学实践检验的俄语报刊选读类教材可以用于报刊翻译课,但是这些教材有的已经出版近十年,其中许多材料有“过时”之感,这也是所有的报刊和电视新闻选读教材要面对的共同难题.因此,为了让学生了解最新的俄罗斯国内外资讯和各方面的信息,可以从新近出版的俄文报刊中选择一些语言材料用于报刊翻译教学,使学生既不脱离时代,又能提高翻译水平和能力.


本文来自 http://www.sxsky.net/zhengzhi/050227413.html

第三,网络资源.目前,网络是及时有效地报道各类事件的重要媒介,很多事件往往在发生的当天就已见诸网络,因而成为各国人们了解世界的一个重要平台.新时代的大学生十分关注时事新闻和国内外各类事件,因此在报刊翻译课的教学中可以有效利用网络资源,根据学生的兴趣选择适当的最新资料,从而提高学生的学习积极性,确保良好的教学效果.

第四,广播和电视新闻.广播电视新闻虽然与报刊文章来自不同的媒体,但是就其实质而言,二者的语言都属于报刊政论语体,因此在报刊翻译课程中可以适当选用一些广播电视新闻材料.音频和视频材料还可以增加课堂的趣味性,从而提高学生的学习兴趣.

三、教学材料的选择标准和原则

各种俄语报刊阅读教程以及俄罗斯媒体为翻译课程提供了丰富的资料,但是并非所有的新闻报道都适用于教学.在选择教学材料时,应主要遵循以下几个标准和原则:

第一,内容的时效性.各种阅读教材虽然经过实践教学的检验,但是有些材料中谈及的事件或者现象已经成为历史,难以引起学生的兴趣.因此,应尽量选择与最近发生的事件和现象相关的各方面的材料,做到“与时俱进”,使学生及时掌握当下的各类信息,全面了解俄语国家į

1 2 3

俄语翻译方面论文范文例文,与俄语报刊翻译的设课与教学相关论文参考文献格式参考文献资料:

政治论文500

国际政治论文选题

新课改政治论文

初中优秀政治论文

关于政治学论文

九年级政治论文

企业政治论文

八年级政治论文

民主政治论文

政治改革论文

俄语报刊翻译的设课与教学WORD版本 下载地址