文学类有关毕业论文格式模板,关于20世纪下半期弱势民族文学在中国的译介其影响相关在职研究生毕业论文范文

时间:2020-07-04 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

该文是社会语言专业文学论文范文,主要论述了文学类有关毕业论文格式模板,与20世纪下半期弱势民族文学在中国的译介其影响相关论文例文,适合文学及民族及作家方面的的大学硕士和本科毕业论文以及文学相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

摘 要 :弱势民族文学在当代中国的译介,既是中国现代翻译文学史的延续,又在选择和评价上显示了与现代时期不尽相同的特点,它与西方强势文学相对应,在中国当代文学发展中产生了特殊的影响,发挥了独特的文化功能.

关 键 词 :弱势民族文学;20世纪下半期;译介;影响

Abstract:The translation and introduction of the literature of marginalized nationalities in contemporary China is a further development of the history of translated literature of modern China and exhibits some characteristics different from that of the modern age.In contrast to the mainstream literature of Western countries,the translation and introduction of the literature of marginalized nationalities in contemporary China casts distinctive influence upon the development of the literature of contemporary China with its unique function of culture.

Key words:the literature of marginalized nationalities,the second half of 20th century,translation and introduction,influence

中图分类号:I106

文献标识码:A

文章编号:1006-6101(2007)03-0055-21

自20世纪初期开始,陈独秀、鲁迅等现代知识分子就将“弱小民族”及“弱小民族文学”的概念引入现代启蒙话语当中.本文采用的“弱势民族文学”[1]概念是对前者的沿用和改造,它是指20世纪中外文学关系中相对于英、法、德、美等西方强势民族文化的文学而言,在现代世界历史中处于相对弱势地位,特别是处于(或者曾经处于)被殖民地位的民族文学,在20世纪下半期的外国文学翻译史中,它又以一种变体形式得到延续.笔者认为,弱势民族文学的具体所指并非固定不变,它在我所设想的用于描述民族文学关系的话语整体中具有相对性和流动性特征,对它的语义分析也必须放在具体的历史语境中,综合考察主客体两个方面的因素.其在20世纪中外文学关系中的语义变迁,一方面取决于运用这一话语的主体意图及其政治、文化立场;另一方面在客观上又取决于世界局势和国内现实文化的复杂变化.以下试对20世纪下半期弱势民族文学在中国的译介及其影响,做一个系统的论述.

一、前30年弱势民族文学的译介

1949年新中国的成立,确立了中华民族的主权和领土完整,中国历史上第一次使民族主权和领土两者均获得统一(除台湾、香港、澳门等地之外),民族意识空前高扬,为政府动员社会力量进行进一步的社会变革,实现社会的现代化提供了前所未有的机遇.不过,新中国政权的建立同样是列宁所说的处于国际帝国主义链条上最薄弱之环节的成功,所以,中国在战后也不得不归于冷战的两大阵营中,并在两者之间做出明确的选择.中国共产党所做出的“一边倒”的决定,既是政党的理想、纲领和意识形态的选择,也是在新的世界格局中出于民族利益的最大现实考虑.经济发展落后的现实,仍然时时提醒中华民族的世界处境,民族意识再度成为动员社会力量的有力手段.但反映在对外文化交往上,则不得不逐步放弃了20世纪初期的开放态度,对于西方文化特别是现代文化采取敌对、批判和排斥的态度.并且,与文化和文学领域的其他工作一样,建国后的外国文学翻译工作,也被纳入民族文学建构的规划之中.1951年召开“第一届翻译工作会议”,1954年又召开了“全国文学翻译工作会议”,文学翻译成为国家文化蓝图的一个部分.

这在建国初期的文学翻译实践中就已经显露出来.早在1949年7月,作为新中国文艺领导人的周扬和茅盾,一面批判以现代派诗歌为代表的欧美文学,一面强调应加强对苏联和新民主主义国家文学的学习[2:19-46][3:19-46] .1949年10月创刊的《人民文学》发刊词指出:“我们的最大的要求是苏联和新民主主义国家的文艺理论,群众性文艺运动的宝贵经验,以及卓越的短篇作品.”[4] 具体到外国文学的翻译实践中,表现为全方位的译介俄苏文学(注:据陈玉刚统计,建国后的7年中,“仅人民文学出版社(包括作家出版社)就翻译出版了196种俄苏文学作品”.俄国古典文学虽仅占俄苏文学翻译总数10%左右,但在1949―1953年也达114种.见《中国翻译文学史稿》,中国对外翻译出版公司1989出版,第347页.).对于欧美文学虽然仍有译介,但大都是19世纪之前的古典文学中反映阶级压迫和民族矛盾的作品,而对于现当代文学则主要限于革命文学的范围[5].同时,在对于东欧人民民主国家文学的译介上,政治意识形态的选择标准恰好与民族意识的高扬相重叠,他们既在政治阵营的划分上同属于以苏联为首的社会主义阵营,又是原来意义上的弱势民族国家,因此其译介也就比较频繁.此外,就是大量译介亚非拉国家的文学了.

不过,其间随着国际关系的变化,翻译的整体选择也有所调整.从50年代后期起,由于中苏关系发生的微妙变化,社会主义阵营发生分裂,中国对于东欧国家的社会变革也持批评和保留态度.为了最大限度地赢得国际支持,加强与非西方国家间的文化联系,巩固反殖民主义阵营,以维护民族独立,保卫民族文化,我国对于其他弱势民族国家采取了同情、援助等外交政策,亚非拉国家便成为中国的当然盟友.(注:茅盾在《为了亚非人民的友谊和团结》中曾指出,这些文学译介主要是“为了促进亚非各国的文化交流”.郭沫若的《对亚非作家会议的希望》也认为,它有助于“加强亚非各国人民的团结,有利于各国人民反殖民主义和维护民族独立的斗争”.分别载《译文》1958年第9期,《文艺报》1958年17期.)在文化和文学交流领域,相对于建国初期而言,苏联文学的译介明显减少,波兰、南斯拉夫、罗马尼亚、匈牙利等东欧国家的文学译介也随之减少,同时亚非拉小民族国家的作家作品被大力译介.1958年的《译文》杂志,在第9、10两期,连续推出了“亚非国家文学专号”,11月号又设有“现代拉丁美洲诗特辑”.1959年《译文》杂志更名为《世界文学》,同年2月号上主要刊登的就是亚非拉文学的翻译,4月号则又开辟了“黑非洲诗选”栏目.这样,自50年代后期至60年代中期,全国出现了一个亚非拉国家文学的译介热潮.其中,许多亚非拉国家的文学,在建国之前很少或者根本没有任何译介.比如,建国前,印度文学只有迦梨陀娑和泰戈尔等极少数作家被介绍到中国,更很少有人直接从梵文翻译作品,“和我们有二千年文化交流关系的邻国印度,他的古代和近代文学名著,对我们几乎还是一片空白”.(注:见茅盾在1954年全国文学翻译工作会议上的报告,《为发展文学翻译事业和提高翻译质量而奋斗》,载《译文》1954年10―12月号.)其他如土耳其,则只有希克梅特的几首诗;波斯文学只有《鲁拜集》;阿拉伯文学也只有《一千零一夜》的节选,等等.这些情况在建国后的几年里都有了很大的改变.相对而言,同时期的苏联文学译介则不多,英法美等国文学更是限于数十部古典文学作品.

不过,从建国后17年的外国文学翻译总量来看,苏联文学仍然占很大的比重.据统计,从1949―1966年的17年间,外国文学翻译书籍总印数不低于1亿册,平均每种2万册.其中苏联作品遥遥领先,占17年间总量的一半以上(注:卞之琳:《十年来的外国文学翻译和研究工作》,文学评论1959年5期.1949年10月―1958年12月,俄苏译作共3526种,占这个时期翻译出版外国文学艺术作品总量的658%强,总印数8,205,000册,占总量的744%.).在新中国的最初7年里,仅人民文学出版社(包括作家出版社)就翻译出版了196种俄苏作品.尤其以苏联作品的译介最为详尽、及时.同时,除德国以外的东欧国家作品也有大量译介,17年间这些国家的古典文学作品(19世纪之前的)译介有80多种、100多位作家的数百篇作品,其中包括密茨凯维奇的长篇小说《塔杜施先生》和《密茨凯维奇诗选》等,还有陈冠商翻译的显克维支的长篇小说《十字军骑士》和《显克维支中篇小说选》,施蛰存、周启明翻译的《显克维支短篇小说集》,吴岩翻译的莱蒙特长篇小说《农民

关于20世纪下半期弱势民族文学在中国的译介其影响的在职研究生毕业论文范文
文学类有关论文例文
》,萧乾翻译的哈谢克《好兵帅克》,孙用翻译的《裴多菲诗选》等等.这些国家的现当代文学的翻译则体裁多样,出版有反映当代生活的许多短篇小说集,如《阿尔巴尼亚短篇小说集》(徐萍等译,作家出版社,1961年),《阿尔巴尼亚现代短篇小说集》(多人合译,作家出版社,1964年),《南斯拉夫短篇小说集》(高骏千译,作家出版社,1957年),《捷克小说选》( 魏荒弩译,晨光出版公司,1950年),《捷克诗歌选》(魏荒弩编译,晨光出版公司,1950年),《保加利亚短篇小说集》(陈登颐等译,光明书局1952年)等等,到50年代末至文革前,因政治原因才逐渐减少.其他北欧国家的文学也有一定数量的译介,但数量相对于20世纪上半期的20―30年代明显减少.值得一提的是丹麦安徒生的童话作品,是由叶君健直接从原文译出,于1955、1958出版多次,成为几代读者喜爱的作品.此外,丹麦现代作家尼克索(1869―1954),也从50年代起被介绍到中国,对其作品的译介也比较全面,有代表作4卷本长篇小说《征服者贝莱》,是北欧最早反映工人运动的作品,由施蛰存从法文本参照英文本译出.另外还有他的《蒂特三部曲》(邹绿芷等自英文转译)、《红莫尔顿》第一卷(徐声越从俄文转译)、《尼克索短篇小说选》(杨霞华从俄文转译)等等.

相对于20世纪上半期的外国文学译介而言,20世纪下半期对于亚非拉弱势民族文学的译介,成果尤其显著,大部分国家文学的译介都是从无到有,大大扩展了外国文学的视野.17年间,先后出版了印度尼西亚、柬埔寨、马来西亚、泰国、缅甸、锡金、巴基斯坦、阿富汗、伊拉克、黎巴嫩、约旦、以色列、马达加斯加、埃塞俄比亚、南非、智利、墨西哥、危地马拉、哥伦比亚、委内瑞拉、巴西、阿根廷等35个亚非拉国家的文学作品,范围之广,数量之多,是历史上空前的.

而其中翻译最多的是朝鲜和越南.越南文学的译介同样以反映其民族独立解放的现代文学为主,影响较大的包括越南共产党领袖胡志明的《狱中日记抄》(人民文学出版社,1960年).现代著名作家中译介较多的有,诗人素友的《越北》(颜保等译,作家出版社,1956年)、《素友诗集》(人民文学出版社,1960年),武辉心的长篇小说《矿区》(黄敏中译,作家出版社,1956年)、阮公欢的长篇小说《黎明之前》(谭玉培译,上海文艺出版社,1960年)、阮庭诗的长篇小说《决堤》(岱学译,作家出版社,1964年)和诗集《战士》(松柳等译,作家出版社,1965年)、苏怀的短篇小说集《西北的故事》(张均等译,作家出版社,1957年)等,此外还有综合性的译本如《越南现代短篇小说集》(北大东语系越语专业师生合译,人民文学出版社,1960年)等等,共计70多部集[6]. 朝鲜文学以现代文学为主,17年间共有100多种作品(集)翻译出版,是同期我国翻译最多的外国文学之一,这与中朝两国的政治体制和在朝鲜“南北战争”期间结下的友谊有关,因此这一时期朝鲜民族文学的翻译只限于北朝鲜(朝鲜民主主义人民共和国),而与“大韩民国”几乎隔绝.最有影响的是20世纪30―40年代左翼作家的作品,如李

1 2 3 4

文学类有关毕业论文格式模板,关于20世纪下半期弱势民族文学在中国的译介其影响相关在职研究生毕业论文范文参考文献:

民族传统体育论文
古民族大学教务处,校教发[2016]37号,毕业论文(设计)是高等学校本科生教学计划。体育论文的题目广东究;,6.西方体育文化对中国体育文化的影响研究;,7.奥林匹克与校园体育文。

哪里下博士论文
想表现,科研能力,论文的设计与准备及健康状况等进行综合考评.考核合格者进入博士论。哪里买论文教育新闻些学生学习儿童文学作品的兴趣为什么不浓厚?,困惑二:儿童文学对儿童情感的影响在哪。

民族经济论文
改革开放后民族经济政策稳定性刍议-2002年).开发研究,2004,[2]彭秋虹.论中国共产党第三代领导集体的民族经济政策[d].中央民族大学硕士学位论文,2005,[3]国家民。

下论文网站
中国论文网站共享摘(ca),美国生物学文摘(ba),美国剑桥科学文摘:自。下载论文的网站安徽高文章质量,我们统一了文章的版面,请访问会议网站下载以上最新模板.,提交论文作者须。

中国古代文学硕士
4近代文学培。中国古代文学试题库源;,——中国古代民俗志,民族志传统;,——中国现代民俗学的理论,方法和学术范式;,——现代民俗学田野研究的成就与问题;,——非物质文化遗产保护与中。

民族体育论文
赛等工作指导,其教学工作量以教务处,团委备案并经人事处报批的数据为准.,3.对学生在学校毕业论文(含本科毕业论文与硕士毕业论文)抄袭检测中发现严重抄袭现象(论文重复率达50。湖北民。

民族音乐论文
解,民族音乐有其独特的,独具一格的韵味,让学生深入了。民族教育学论文民族教育学论文,农学院,农学系,2016级,闫寒,2124163692,对我国少数民族双语教育的看法,农学院农学。

民族政治论文
号,毕业论文(设计)是高等学校本科生教学计划。民族传统体育论文题目年度"(代码"156").5mzm民族码#c2参见代码表3.1.3gb/t3304-1991《中国各民族名称罗马字母。

民族艺术论文
中国少数民族艺术入和经济的飞速发展,文化创意产业不仅提升了人们的生活,工作以及家居环境的艺术价值,欣赏价值和体验价值,同时也成为提升国家文化软实力的重要战略内容.《国家"十一五。

民族法学论文
5万元,一般项目2万元,青年项目1万元,后期资助项目3万元(主要用。1湖北民族学院本科生毕业论文师参与文化艺术,学科竞赛等工作指导,其教学工作量以教务处,团委备案并经人事处报批的数。

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)