当前位置 —论文汉语言文学— 范文

关于诗歌相关论文范文参考文献,与中文诗歌英文再现的押韵相关毕业论文

本论文是一篇关于诗歌相关毕业论文,关于中文诗歌英文再现的押韵相关研究生毕业论文开题报告范文。免费优秀的关于诗歌及英文翻译及对外贸易方面论文范文资料,适合诗歌论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

翟理思和阿瑟韦利两位来自英国不同时代的知名翻译家就给中诗英译中押韵还是不押韵这个问题的处理树立了很好的模式(孔慧怡,1997):翟理思身处维多利亚年代,其对韵脚的处理所遵循的就是该时代英国的诗歌规范;而韦利身处诗歌革命后的20世纪,其运用的则是“弹性节奏”这种自由体的韵脚方式来适应当时英诗主流的韵脚规范.正是由于这两位前辈都充分考虑了当时英文诗歌的韵律使用习惯,充分照顾到了当时英语受众对诗歌意境的主观感受,才使得他们的中诗英译作品得到了当时英文受众的很好接受,也为后人英译中国诗歌提供了十分有益的借鉴.

最后,不可在中文诗歌的英文翻译中教条死板地恪守押韵的原则,还有着基于两种语言声韵系统差别的客观考虑.英语和汉语分属不同的语系,两种语言的节奏特点也存在着显著差别.就英语来说,它是一种“重音节拍”语;而汉语则是一种“音节节拍”语(许余龙,2002:88).针对英语这种“重音节拍语”而言,其节奏的显著特征就是语流中相邻重读音节间的时长间隔几乎相等(Cruttenden,2001:250),重读音节的发音非常饱满而其间的轻读音节往往出现弱化,所以英语节奏给人的印象往往是在清晰有力且有规律出现的重读音节中间隔出现了一些语速相对较快且发音中充满了弱化、连读等音变现象的音节.而对于汉语这种“音节节拍语”来说,每个汉字在语流中对应且唯一对应一个音节,虽在这些汉字构成的单词甚至更大的语言单位中,不同汉字就读音也有轻重的区别(刘现强,2007:57),但每个音节在语流中的发音时长几乎相差无几(Li&Qi,2005),所以汉语听起来的节奏感觉是均匀平稳的.

上述这种英汉两种语言的节奏特点其实就为对应形成英汉两种诗歌格律的音韵特点奠定了物质基础.对于英语诗歌而言,由于英语语流的这种轻、重音节是构成英语节奏的基本元素,所以通过对这些轻、重音节较有规律的组合和排列所形成的音步便成为了英语诗歌中节奏的基本单位.不管是英语中对押韵要求比较严格的格律诗也好,还是突破了韵脚束缚的自由诗也罢,其诗歌声学美感的营造还是主要依靠对不同轻重音节组合安排的“轻重律”.而对于汉语诗歌而言,由于汉语是一字一音的音节节拍语,其语流中每个汉字所对应的有着不同音高的音调是构成汉语节奏的基本元素,通过对不同平仄声调调配所形成的这种“对应交错、相间相重、抑扬顿挫”(刘宓庆,2005:93)的音节分布,就形成了汉语诗歌中节奏的基本风格.对于汉语诗歌声韵和谐的构建,无论是对于那些对押韵有着非常严格要求的古体诗,还是对那些不拘韵脚要求的新诗而言,由汉语语流特征所决定的“平仄律”是其音韵最为明显的特征.

所以,考虑

关于中文诗歌英文再现的押韵的研究生毕业论文开题报告范文
关于诗歌相关论文范文参考文献
;到上述英汉两种语言在诗歌声学美感构建上的主要差异,作为一名中诗英译的译者,他不仅首先要淡化押韵在诗歌翻译中重要性的教条认识,明白即使是在汉语中,韵脚也只是构建汉语诗歌声音和谐的一部分.而且更重要的是,其在英译中文诗歌声韵层面的处理上要尊重英语受众对英文诗歌主要依靠音步的“轻重律”来构建声音和谐美的感受习惯,始终把对合适音步的寻找,作为翻译工作的要务.如果只是去一味地寻觅押韵,那么最终结果往往都是无功而返.即使找到了所谓的好的韵脚,但往往会随之出现一些“易词凑韵”、“因韵害义”或“以形损意”(金春笙,2007:97)破坏原作意境展现和意思表达的顾此失彼,这样的努力实则是捡了芝麻丢了西瓜,可谓得不偿失.借用著名诗人余光中(1984:742)的比喻,这种翻译就像是制作了一件一根羽毛也不少的死鸟标本,虽其形貌皆备但却无法飞翔.

从以上的叙述可以看出,在中诗英译的过程中,译者如果能够具体分析所要翻译作品的各种诗意维度在该诗歌特殊意境的构建上所发挥的作用;并在了解当代英语诗歌规范的基础上,能够通过以英文受众最易接受的诗歌韵律方式去尝试中文诗歌的英文翻译工作,那么该译作也就获得了最大限度再现原诗精髓的可能性.

当然,这里需要说明的是,最终能使这种再现可能性成为现实的还是一名译者在平时艰辛的实践中所积累的深刻语言体验和扎实翻译功底.借用英国18世纪著名诗人亚历山大蒲伯曾在其《论批评》中所写的一句话:“笔下之流畅出自于技艺而非偶然,正像学过的舞者舞姿方可轻盈(Trueeaseinwritingesfromart,notchance,Asthosemoveeasiestwhohavelearn’dtodance.)”.

参考文献:

[1]Cruttenden,A.Gimson’sPronunciationofEnglish[M].Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2001.

[2]Li,P.&Qi,M.TheimpactofdifferentrhythmpatternsofEnglishandChineseonEFLListeningComprehension[J].TeachingEnglishinChina,2005(28(1)):33-36.

[3]黑格尔,朱光潜译:《美学》,商务印书馆,1981年版.

[4]金春笙:《论诗歌翻译之韵味》,《四川外语学院学报》,2007年第23期.

[5]孔慧怡:《译诗应否用韵的几点考虑》,《外国语》,1997年第4期.

[6]刘宓庆:《翻译美学导论》,中国对外翻译出版公司,2005年版.

[7]刘现强:《现代汉语节奏支点初探》,《语言教学与研究》,2007年第3期.

[8]许余龙:《对比语言学》,上海外语教育出版社,2002年版.

[9]许渊冲:《翻译的艺术》,五洲传播出版社,2006年版.

[10]余光中:《翻译和创作》,罗新璋:《翻译论集》,商务印书馆,1984年版.

[11]朱光潜:《艺文杂谈》,安徽人民出版社,1981年版.


这篇论文url:http://www.sxsky.net/wenxue/030343268.html

作者简介:李佳,男,1975―,安徽蚌埠人,上海对外贸易学院国际商务外语学院2008级在读博士生,讲师,研究方向:应用语言学,工作单位:上海对外贸易学院国际商务外语学院.

1 2

关于诗歌相关论文范文参考文献,与中文诗歌英文再现的押韵相关毕业论文参考文献资料:

文学小说论文

青年文学家论文发表

比较文学 论文

汉语言文学论文范文

文学论文发表

自考本科汉语言文学科目

汉语言文学函授课程

文学人物论文

文学类论文

有关汉语言文学的论文

中文诗歌英文再现的押韵(2)WORD版本 下载地址