当前位置 —论文政治— 范文

新闻标题有关论文例文,与英语新闻标题翻译探美相关毕业论文开题报告

本论文是一篇新闻标题有关毕业论文开题报告,关于英语新闻标题翻译探美相关毕业论文参考文献格式范文。免费优秀的关于新闻标题及心理学及参考文献方面论文范文资料,适合新闻标题论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

40;统一,在两者统一过程中,情理、形神相互渗透,相互制约,就形成了“意境”.意境是中英文都追求的美的境界.请看下面这道标题:

YestoLove,NotoMarriage

恋爱至上拒入围城

这是美国《新闻周刊》的一条新闻标题,原标题的字面意思是“恋爱可以,结婚不行”,反映了西方女性流行的只要爱情不愿受到婚姻约束的婚姻观.如果这样直译,就如同一杯白开水,索然无味.译者根据中国文化的特点,在充分尊重原标题意思的基础上,以意译为主,巧作变通,创造性地译为“恋爱至上,拒入围城”.在汉语中,围城一词以钱钟书先生的长篇小说《围城》而著名.婚姻是一座围城,外面的人想进去,里面的人想出来.这样,把“婚姻、结婚”之义稍作延伸,译作“围城”,就很好地表达了汉语的文化特质,使译文变得更加形象化,给读者以强烈的意境之美.

英语新闻标题的翻译之美,还有许多美的型态可以研究,关键是翻译时除了把意思翻译出来之外,还要把“美”给翻译出来,给人以美感和享受.

参考文献:

朱光潜:《谈美》,我们对于一棵古松的三种态度,北京大学出版社,2008年版

(上海商学院外语学院)

1 2

新闻标题有关论文例文,与英语新闻标题翻译探美相关毕业论文开题报告参考文献资料:

高中政治课论文

企业思想政治论文

高中政治职称论文

高中政治论文网

高中政治论文题目

国际政治 论文

时事政治议论文

关于政治论文

有关政治的论文

政治理论论文

英语新闻标题翻译探美(2)WORD版本 下载地址