当前位置 —论文政治— 范文

关于科技翻译类论文范本,与合作方式培养科技翻译复合型人才探究相关毕业论文格式范文

本论文是一篇关于科技翻译类毕业论文格式范文,关于合作方式培养科技翻译复合型人才探究相关毕业论文的格式范文。免费优秀的关于科技翻译及英语翻译及高科技方面论文范文资料,适合科技翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

摘 要:21世纪中西方国家在高科技领域进行了全方位、多层次的合作.高端科技领域需要既具有自然科学背景又精通英语的复合型人才.当前国内高校英语人才的培养现状是重视英语英语语言文学、英语翻译、外贸等方面需要的知识,与市场需要的既有理工科背景又懂英语的人才需求现实脱节,造成了科技翻译人才万元难求的尴尬局面.中外校际合作和校企合作方式培养英语高端科技人才是当前走出科技英语人才培养困境的理想选择.

关 键 词:英语;科技翻译;理工科;培养

中图分类号:G648文献标识码:B文章编号:1672-1578(2013)03-0001-02

1.英语专业的理想发展路径

21世纪我国与西方发达国家在高科技领域有领域多层次的合作与交流.因此该领域需要大量的能及时准确高效翻译许多有价值的信息和项目,有大批高科技的合作项目急需高端科技翻译人才.然而,我国当前高效英语人才培养注重英语人文基础知识却忽视了专门的科技翻译人才的培养.这就导致了英语毕业生面临的矛盾局面:一方面高校英语专业大量培养英语基础扎实但缺乏能与某一专业领域相结合的英语专业毕业生;另一方面,中外高科技领域又急缺翻译人才.对此状况,国内英语专业教育亟需尽快调整,以市场为导向,培养社会社会发展需要的人才.笔者认为,当前高校英语教育最好的方式是以合作方式培养英语高端科技翻译人才,这将是英语教育走出当前矛盾的最理想和理智的选择.

2.目前国内英语专业翻译人才培养的问题

2.1英语高端科技翻译人才出现了断层现象.随着我国加入世贸组织以来,我国与世界的联系日益紧密,尤其在汽车、电子、通讯、电力、水利、机械、建筑等行业,既有工科背景又精通英语的复合型人才非常稀缺,培养这类人才将是新时期以培养人才服务社会为己任的大学义不容辞的责任.国内大学本科层次培养的理工科专业的毕业生可能对本专业精通,或者至少可以说基础扎实,但众所周知,国内理工科学生学习英语的最主要动机是通过大学规定的必须通过的大学四六级考试,纯粹功利性的为了考试而学习英语,很少有主动学习本专业的专业英语.而科技英语需要大量既懂专业又能翻译的人才,这种翻译只能由有工科背景的专业人士来从事.而我们国内大多数英语专业学习者,却又因为没有理工科知识背景而无法从事特定领域的专业翻译.如果说文字功底是文学翻译的基石,那么专业知识则是科技翻译的基石.

合作方式培养科技翻译复合型人才探究参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于科技翻译的论文范文资料 大学生适用: 函授毕业论文、研究生毕业论文
相关参考文献下载数量: 77 写作解决问题: 写作参考
毕业论文开题报告: 标准论文格式、论文目录 职称论文适用: 期刊发表、中级职称
所属大学生专业类别: 写作参考 论文题目推荐度: 免费选题

2.2科技翻译课程不能满足实际需求.学校里面开始的翻译课程多侧重文学、社科,即使涉及科技翻译,也只是一些简单的科普文章,与真正实际工作中的科技翻译相差甚远.学校里开设的翻译课程大多侧重于基本的翻译理论与技巧.即使很优秀的外语专业的毕业生,若不经过在企业中真枪实弹的实践,很难立即胜任翻译一职.

最近,在教育部高考网站公布了2010年中国大学10大"红牌"专业,英语专业就是其中之一.英语专业是全国高校开设最多的专业,有554所高校开设了英语专业,即超过的高校开设了英语专业.可是那么多的学校并没有解决当前科技翻译人才供应不足的问题.问题不在与英语专业毕业生的供应不足,而在于培养的英语专业的毕业生无法从事科技翻译的工作.北京大学软件与微电子学院工程系副教授余敬松于2009年11月14日在全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会上指出:"新时代的翻译人才,不仅仅是停留在语言的互译层面上,尤其是翻译发展到计算机辅助工作时代下,这个条件下,一个优秀的翻译人才需要又语言互译的基本能力,同时还要懂技术,能管理.可惜,目前市场上,类似的人才少之又少."余敬松介绍说:"我的学生刚接到一个单子,3万元帮助美国人翻译一款中国人研制的房地产软件,现在他最头疼的就是缺乏房地产行业的背景知识和术语.这已经不是一个人遇到的瓶颈,从一定角度讲,市场需要的翻译人才必须是复合型、立体的."

2.3高校英语专业培养模式的单一化,无个性化.武汉大学中国科学评价研究中心出版的《2012大学评价报告》,评价报告显示:我国超过80%的高校开设了英语专业,比其他任何专业都多,统计显示共有554所高校开设了英语专业.由于外语专业的科目特性,以及受长期以来的重文史轻科技的外语教育观的影响,这些专业从本科到博士在专业课程设置和教学内容的安排普遍忽略了科技知识的渗透和系统介绍.这使得培养出来的英语专业人士多为"单向度的人"而非文理知识兼备.英语教学多重视记忆模仿而非思维方式、创新能力、综合分析能力和独立提出问题的能力.不少学生由于英语学习过程中形成的思维惰性,在遇到需要实际问题时往往不能运用理工科学生养成的思维方式分析并思考问题,对实际问题手足无措.而这种教学模式在当前英语专业教学中普遍存在,培养出来的学生大同小异,缺乏特色,难以满足当今技术分工日益细化的市场需求.对传统翻译人才的培养模式进行改革将势在必行.

多数高校在招收本科生或硕士生时并没考虑该校所在地所需要的翻译人才该具备的能力和知识,设置的专业和开设的课程单一趋同,不能反应该地区需求的翻译人才特征.

英语专业的学生反映英语就不应该算是不专业,很多非英语专业的学生英语学得扎实,比起他们来说,自己除了和别人差不多水平的英语甚至比别人还差的英语,自己一无所有.

很多公司在招聘翻译时反应,希望学校能结合市场需求,有的放矢地开设翻译加技术的课程,培养既精通英语又懂技术并能熟练操作办公自动化软件如EXCL,WORD,PPT的复合型高级人才.这就需要当地高校对周边地区的产业进行调研,研究并分析出哪些产业急需翻译人才并在翻译+X的课程设置中体现出来.这就使学生能更有针对性的选择学习科目,使社会对翻译人才的需求吻合,不至于出现翻译人才的培养与社会对翻译人才的需求相脱节的尴尬局面.

有三百所大学开设英语专业,有高职,本科,研究生层次的英语专业学生,本文主要针对本科和研究生层次的英语专业培养模式及专业设置来探讨,并分析当前英语专业课程设置的不足.笔者本人也是英语专业出身,对英语专业课程的设置有比较深刻的了解,低年级的英语专业课程主要以基础课程为主,如英语听力,阅读,写作,口语,精读,泛读,高年级主要以英汉互译,第二外语,精读,词汇学,语言学,商务英语,英美概况,英美文学,外贸函电等等.本科层次的翻译很少有针对某一特定科目或领域开设一门深层次的系统的科技翻译课.即使有科技翻译者门课,也只是蜻蜓点水粗略地介绍各个科技行业的概况,不可能有能像中文的理工科教材那样系统地讲解知识点和科技术语.这就导致高校培养的英语专业的翻译人才无法在短时期内满足科技翻译行业对人才具有某一科理工科知识背景的特殊需求,因为他们无法对特殊行业知识有细致深刻的掌握,因此无法胜任科技翻译的工作.英语专业的翻译人才必须重新回炉深造获得某一领域专业知识才能保证其符合科技翻译的要求.2.4因知识与现实需求脱节,毕业生很难立即从事翻译工作.笔者曾做过一个随机抽查的统计,在智联招聘网,重庆人才网,义乌人才网上输入"英语翻译"作为关键字,出现的90%以上的招聘翻译的公司列出的翻译人员的

1 2 3

关于科技翻译类论文范本,与合作方式培养科技翻译复合型人才探究相关毕业论文格式范文参考文献资料:

政治论文500字

政治论文提纲

中考政治小论文

政治时政论文

初中政治论文2000字

政治参与论文

高二政治论文

企业思想政治工作论文

高中政治职称论文

高三政治论文

合作方式培养科技翻译复合型人才探究WORD版本 下载地址