当前位置 —论文医学— 范文

法学英语有关论文范本,与法律翻译职业化相关毕业论文格式

本论文是一篇法学英语有关毕业论文格式,关于法律翻译职业化相关硕士学位毕业论文范文。免费优秀的关于法学英语及英语教学及全英文方面论文范文资料,适合法学英语论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

有过海外背景的专职教师都是以传统的IRAC(问题-规则-应用-结论)⑤的方式来教导学生进行法律英文写作,更有甚者会教授学生最繁复的英美法注释法(一般美国的法学院学生会有几个学期的课程专门研习法学注释法).由于IRAC的优势在于对英美法中颇有争议的法律现象用引入相似案例或相关判决的方式来推理出可能的结论,这样的写作教学法更多的是强调对法条的归纳总结以及对案例的同类化推理式思维模式.对于中国学生而言,缺乏对英美案例的学习和薄弱的检索基本技能都是推进此写作模式的巨大障碍.同时无论是国内法学院的教学还是考试,最终的重点都会落脚在对重点法条的研习和应用上.

如此一来,无论是在教师的教学过程中还是在学生的学习过程中都会产生与我国现实的法律体制和法学思想相逆的现象,最终会让学生从功利的角度摒弃对类似课程的学习.

实际上,将传统的英美法写作的模式加以改进便可为我所用,变为以法条内涵分析为主的写作模式.在实践中,将IRAC中Reasoning理由论述部分对于从案例中的提取和总结法条(案例法为主的国家有时并无对某种法律现象的成文规定)变为对法条各要素的直接分析,并将对法条中各要素的分析引入到要解决的现实问题中去,最后得出结论.由于这样的教学思路和英美法律写作教学法的顺序不同我们暂将其称为IARC(如下图)

IRAC(英美法律写作教学思路)

案件基本陈述→问题(找出要解决的法律问题)→(规则)引入相关的案例或判决→(应用)从各要素分析引入的案件与本案的相似程度→得出结论(或者预测案件可能的结果)

IARC(特色法学英语教学思路)

案件基本陈述→问题(找出要解决的法律问题)→分析案件中的基本元素→由基本元素找到对应的法条(规则的单一适用或多重适用)→得出结论(或者预测案件可能的结果)

在教学过程中,笔者常常适用司法考试中考察频率较高的法条,给予学生一定法律场景(案例),让学生扮演职业法律人(律师或者法律顾问)按照笔者的课堂教学IARC的方式出具独立的法律意见书.这不仅要求学生对模拟案件有深入、全面、感性的认识,同时要用理性的思维模式对题目所提示的众多法条进行筛选,选择适合本案件的法条进行分析最终得出合理结论,并且就此结论对客户进行说明.

6.法学英语翻译职业化培养之路

法学英语翻译作为一门针对所有法学院学生所开设的课程具有一定的难度.首先,未来并无志向从事法律翻译职业的同学会在心理上先入为主地产生功利性抗拒思想.多年以来法学英语翻译一直被认为是一种职业化精英化的科目,被大多数法学院学生视同工具而束之高阁.笔者在开设课程之时努力为学生创造积极的心理氛围,从而使之脱离工具化评价,让学生意识到法学英语翻译从本质上来说,并不仅仅只是一种工具性的存在,而是一种高级法学英语学习的输出方式,也是进入国际法律职业圈的基础性要求,让学生从心理抗拒过渡到主动积极地学习本科目.

其次法学英语翻译缺乏一种体系性教学.在课程教授的时所遇到的最大问题就是,虽然材料是一个整体但是知识点却非常零碎,缺乏体系性串联.学生在学习的过程中能够比较好地掌握,但是学完之后也容易遗忘,并且在课程复习的时候也遇到类似的问题.问题的关键在于,目前的法学英语翻译课程试图解决学生在从象牙塔到真实社会过渡的过程中所遇到的所有现实问题,整体法学英语教学规划的缺失是这种零散现象的根源.如学生在法学英语翻译的课堂上不再纠结于基本法学英语单词的记忆和近义词的区分,将会使得本课程内容的安排更加紧凑.

法学英语翻译课程教学的另一个问题是平衡输入和输出的关系.按照高年级法科学生对于法律英文的掌握规律,应将重“输入”的基础阶段法学英语材料阅读理解课程升级到法学英语翻译、写作等“输出”性课程.因此,以教师讲授为主的授课方式是不足以借鉴的,也是无法让学生能力有本质提高的.此类课程还是应该以对学生练习的讲解或小组协作等综合方式开展.

法学英语翻译课程最重要的意义不应仅局限在在对词汇的选择,更重要的是借助语言的媒介实现对法学概念的内涵的完整反映.现以对某一中文法条的翻译为例:

第六条【保证的定义】⑥

本法所称保证,是指保证人和债权人约定,当债务人不履行债务时,保证人按照约定履行债务或者承担责任的行为.

学生在对于本条中文法条的理解上没有出现太多的分歧,但是一旦将其翻译为英文法条即刻出现了几种不同版本.

学生作业:

Article6[DefinitionofGuarantee]Forthepurposeofthislaw,guaranteereferstotheactofaguarantortopaythedebtsorassumetheobligationaccordingtotheagreementbetweentheguarantorandthecreditor,incasethedebtorfailstopaythedebts.Article6[DefinitionofGuarantee]Forthepurposeofthislaw,guaranteereferstotheactofmakinganagreementbetweentheguarantorandthecreditor,wheretheguarantorshallpaythedebtsorassumetheobligationaccordingly,incasethedebtorfailstopaythedebts.

Article6Thesuretyship,forthepurposeofthislaw,referstotheactthatinaccordancewiththeagreementconcludedbetweensuretyandcreditor,thesuretyshallfulfillobligationsandbeliablewhenthecreditorfailtofulfillhisobligations.

从学生的作业看来,纯粹技术性语言翻译对于他们来说已经不再是主要的障碍,但明显的是学生们对于《担保法》中“保证”定义的理解是不同的.第一种观点认为“保证的行为”是指保证人实际对债权人履行债务或承担责任的行为,第二种观点认为“保证的行为”是指双方之间就担保事项订立保证协议的行为.第三种观点明确提及保证协议的存在,但是强调保证是根据保证协议使得保证人承担相应的责任的行为.

在此,由于中文语言上的模糊性,三种定义的字面理解都可以被接受.但是当需要翻译成为英文的时候,对于宾语的选择就成为一个重要的争议.而这种争议的产生是由于语言上的模糊性造成,实际上从法理的角度来理解本条文其含义却是是唯一并且确定的.这就需要翻译者更多地从“保证”的法律内涵上去把握定义的准确内容.当学生们明确“保证”只可以保证合同(协议)的方式作出并且在特定的保证类型中有可能仅由债务人履行义务或者承担责任的情形时,就不看出对于“保证”此处立法者的原意是指订立保证合同,即第二种观点才是对法条唯一正确的理解.

7.时间安排的考量

价值观导向主要体现在学校对于自己优势课程和教学资源的配设上.有的学校在某一领域之内拥有丰沛的

1 2 3

法学英语有关论文范本,与法律翻译职业化相关毕业论文格式参考文献资料:

预防医学 论文

医学论著

早产儿的护理论文

护理专业本科毕业论文

医学检验基础

护理本科论文题目

产科护理常规

本科护理学论文

心外科护理论文

自考护理学本科论文

法律翻译职业化(2)WORD版本 下载地址