当前位置 —论文汉语言文学英美文学— 范文

关于世界文学类毕业论文模板范文,与“中国文学海外传播”学术座会纪要相关毕业论文提纲

本论文为关于世界文学类文学论文范文,关于“中国文学海外传播”学术座会纪要相关毕业论文提纲,可用于世界文学论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和优秀学术职称论文参考文献资料下载。免费教你怎么写世界文学及文学作品及学术期刊方面论文范文。

学者和作家的讲话,有一些感想.首先,西川讲的我很同意,他讲的不单单是操作的问题,这对我们很有启发,像选题的问题,组织评委等等.在这里我还要强调一点,就是“语言”很重要.据说高行健得诺贝尔奖,是因为他的翻译很厉害.中国翻译外国的著作很多都是翻译得比较糟糕,不能否认中国的翻译有的水平很高,但是很多文章翻译过来都难以看懂,缺乏逻辑性.

另外我在思考顾彬在中国的影响.他在德国也是最著名的评论中国的学者,为什么在中国影响这么大中国地大物博,所以他才能引起这样大的影响,他说中国作品是垃圾,在我们这里就会引起波动.这中间是不是有误导的问题这也是值得思考的一个点.

办这个杂志的目的是把中国文学推出去,这是很重要的.在美国和中国之间,这样的尝试不是很多,关键在于要把我们的东西送出去,把我们的标准送出去.我和西川的观点差不多,我们不要对此寄予太大的希望,以后能发展到什么程度尚需观察.刚才叶教授也讲到,传播不是一厢情愿的.或者说,即使是一厢情愿的,这个“一厢”也不是在我们这里,而是在人家那里.有些东西我们可以推出去,但主要还是要看人家的接受态度,包括现在的孔子学院,我想在座诸位必须了解到,中国孔子学院在外国的现状,并不是报纸上宣扬的那样,很多孔子学院的情况我都知道.刚才阎连科讲的焦虑,我觉得他的态度很值得肯定,焦虑是政府的.我们在合作的时候,假如让外国人知道这是中国政府的焦虑,我可以预见他的反映将会如何,因为我们可以看到,很多中国政府焦虑的东西推出去之后效果就是不好,具体什么原因大家都知道,我在这里也不多说.

但是我们这个平台很好的一点是,有中美两方参与,我们可以有摩擦,可以看看别人是怎么做的.我们今天讲,本土的就是世界的,反过来说,所有世界的东西原来都是本土的,但问题在于,我们本土的能不能走向世界人家承不承认你我们这种东西在世界上很多,为什么人家相似的经验在世界上能接受,我们的却不能被接受我很同意柯雷先生的意见,不能太强调中外.多讲本土是虚的表现,是底气不够足的表现,很多本土的东西都已经走向世界、被人家所接受,比如拉丁美洲的东西,希望大家注意这一点.

石江山(《今日中国文学》杂志常务副主编):我的想法、看法有点复杂.听了上午的讲话,我想到了解释学的问题.比如说刚才谈到的一个困难,就是如何把原著进行翻译,因为不同的读者观点不同,如何把这些东西进行理解,这是存在问题的.翻译表面的字很容易,但是实际上背后的东西翻译起来就很麻烦,要有一些类似于媒介的东西来架起桥梁,让我们理解.有一个大翻译家提到,翻译是很简单的,也可能是很困难的,如果你要把文学后面的含义翻译出来,那么就是很困难的,如果只翻译表面的字,那是很容易的.

为什么美国对中国的作品都从政治角度考虑因为中国的发展现状就是这样.倘若是法国,就不会从政治的角度来考虑问题.所以我们作为出版商、译者、学者,就应该脱离这些意识上的束缚,而应该回到作者文学本身的味道去.另外,中国学者应该把自己的认识,自己和西方完全不同的研究方法、阅读习惯进行出版、发表,让他们分析这些不同的观点.还有,一个西方的读者读中国文学的时候,先读一次,再读一次,体会是不一样的,读之前是这样的人,读之后就是不同的人,因为文学作品对他有影响.那么有多少人把小说、诗歌读了两三次对他个人又有什么影响呢学者的研究作用就是要把这些文学中的体会说出来,让人更快地理解文学作品,这就是学术交流的作用.

实际上,这也正是我们《今日中国文学》的主要使命,《今日中国文学》的篇幅一半是翻译,另一半是把学者完全不同的角度和习惯展现出来,让我们能够领略到.我们《今日中国文学》要写一些大众的文章,让最普通的读者来领略文学的魅力.过去,美国的诗歌不是美国的诗歌,为什么我们美国诗歌受中国诗歌影响很大,很多是从日本间接翻译过去的,于是产生了很大的影响.中国“五四”以后也是如此,其实很多问题并不是本土的问题,这是一个很复杂的问题.

最后一点,就是我们正在迈向太平洋世界,在这个文化中,我们需要有更多开放性,同时这个文化是一个异体,并不是纯粹本土的,是要靠外来的东西来作为文化的链接,这样才能建立良好的阅读习惯.

赵勇(北京师范大学文学院教授):“中国文学海外传播”这样一个工程,我们需要在文学输出的大背景下进行思考.大家都知道,在上世纪八、九十年代,我们是文化输入大国,我们当时没有勇气去谈文化输出.但是进入新世纪之后,文化输出的声音越来越高涨,当时已经有一些学者说21世纪是东方的世纪、中国的世纪,可能与这样的说法有一定关系.当然这也有现实的原因,我们国力比以前更强大了.国力更强大了,文化是不是随之更强大了我觉得这是很复杂的.我有一个很模糊的感受,我们虽然谈的是“中国文学海外传播”,但是放在中国文化输出的大背景下,会把这样的行为理解得更丰富一些.这是我的一个想法.

另外一个想法是,“中国文学海外传播”是一件好事情,但同时也像一些学者感受的那样,是一件比较困难的事情.西方世界对我们中国文学的接受情况我们都不太清楚,只是上午有一个书面的发言给我们介绍了一点点西方世界的接受情况,我想我们可以通过自己如何接受西方的东西,进行一种想象,这种想象是什么就是当我们去接受西方文学的时候,其实都是我们主动的行为,都是我们主动的选择.“五四”时期是我们接受西方文学的高峰期,八十年代以来,一直持续到现在,也是一个接受比较热的时期.当时之所以要接受西方的东西,之所以有这样一种强烈的需求,是立足于我们自身的需要,从这样一种需要出发,我们发现了西方的东西,我们把它拿来,就是这样.

我们对昆德拉的翻译的认可,就是因为这是在我们自己有需要的背景下做的,所以我们才形成了比较强烈的共鸣,他的作品才会一本一本被翻译过来.我后来想,我们现在是主动向外面推出作品,对于西方的读者来说,他们不是主动去选择,其实就是一个被动接受,那么这样的接受究竟会出现什么样的效果他们愿意不愿意接受这个东西即使接受的话,能接受到什么程度我觉得这是需要认真思考和研究的.

李怡(北京师范大学文学院教授):对于这个问题,我想得比较复杂,比较多.我想到鲁迅有一篇文章叫《拿来主义》,今天很有意思,中国改成“送去主义”,鲁迅提出一个个相反的思想,大家在谈“送去”的时候,还在谈“拿来”,这样的思维方式很值得我们注意,对我们自己也很有好处.鲁迅对此显然很关注,他很害怕那代人从“世界”中被挤出去.他们如此关注这些事情的人,这其中有很多东西值得我们回味、思考.鲁迅谈了民族心态的问题,我们如何在正视和别人的差异的情况下发展自己我觉得鲁迅触及到了文化发展的根本问题.

这就像我们今天谈“传播”、“送去”是一样的,赵勇谈得很好,他站在大背景下参与了讨论.今天我们在做这个有意义的工作的同时,绝不能忽略另一个大的文化思潮.有人一直在说,21世纪是东方的世纪、中国的世纪,今天我们也在讲“大国崛起”,不知道我们是否反思过:这样以国家为主体推进的事业对我们意味着什么我们可以做很多工作,可以借势,然而在这样的大洪流中,我们如何更清醒的认识自己反省自己在文化差异理解的前提下,我们如何把我们自己的行为与今天似是而非的大国崛起分开如何与知识分子、民族自恋的文化潮流区分开来,认真、踏实做文学的事情,这是我们需要认真对待的一件事.

王文华(北京语言大学教授):我本人是学翻译、教翻译的,刚才大家都在谈翻译政策的问题,对这个敏感问题都很关注.翻译会受各种各样因素的控制,这是一个尴尬的问题.

再有一个问题,就是你翻译出来之后,别人如何理解我不是从政府的角度来讲,我是从翻译的角度出发,就是你翻译出来的东西别人怎么理解还有就是你如何翻译有一些话题是不好翻的,比如政治敏感话题,你翻不翻敢不敢翻或者一些文化问题,比如说英语译成汉语,从汉语角度并不能全部理解,比如说“罪”这个词,英语词和法语词不一样,西方人不太喜欢.有一些词一经翻译,必然会有各种各样的因素误导你,导致你的翻译不可能成功,这也是很麻烦的事情.

我前几天参加了一次论文答辩,他们从文体学角度谈翻译,比如中国文学翻译为英语,有些语言是很有特色的,翻译的时候怎么处理比如莫言的小说翻译完以后还是不是莫言这就是另外一个尴尬的问题.再有一个问题是中国话语权好像并不是在自己的手里,如果自己说自己的文化伟大,尤其是对外说,多少有一些自恋的成分.中国汉语并没有语法研究,我在想这是为什么这确实很奇怪,用西方的话说中国的话是说不清楚的.从宏观的角度讲,文化后面有一个思想体系,没有西方接受的话语体系来展现我们文化特色,所以我们是非常被动的.当然我这里有点过分强调话语权的意思,好像争权夺利的意思.但是我们要交流的话,这是必然要面对的问题,这是学术界、思想界将长期面对的问题.

钱振纲(北京师范大学文学院教授):听了老师们的发言,产生了一些想法.首先是我们要传播什么,这个刚才已经讨论过了,是民族的还是世界的,我认为这是一个辩证的问题.我觉得中国经验就是民族的,这没有问题.我们是不是要把民族的传播出去这里面还有一个朴实的东西,像张老师讲的朴实的原则,朴实的精神,把朴实的精神和本民族实际经验描写、反映我们中国的经验,我觉得这是具有民族性,同时又具有世界性的东西,我们就应该传播这种内容.

另外,我们要做到“送出去”,“送出去”的前提就是我们要送好东西,那么造好东西是不是要有先进的东西、先进的思想、先进的技术、先进的资源因此,我觉得必须要“拿来”,“拿来”非常重要,只有“拿来”,我们还不能马上转出去,我们还要再创造、再建设,这很重要.我觉得中国古代文化是非常完整的,但是现代文化从总体上还没有建立起来,我们是把西方的东西很零碎地“拿来”了,还没有建立一个体系,当然并不代表我们的文学不行,而是说我们的整体文学没有建立起来,我们作品还属于散乱、杂乱的状态.所以我们在强调输出的同时,也要抓紧建设.


这篇论文出处 http://www.sxsky.net/wenxue/ymwx/387243.html

还有,我希望不要对此期待过高,做了一个工程,马上会得到很明显的反映,我觉得这种反映表现在两个方面.现在有两点在制约着我们的传播:1、我们的国力不够强大,在国力不强大的时候,即使文学很好,人家也不会看你的东西,一般来讲,哪个国家强,读者就会看哪个国家,我们的国家现在还比较落后,各个方面都是如此,所以现在就让人家马上认可也不现实,2、意识形态隔阂的问题,如果把这个问题解决了,传播会更好的发展下去.我们现在一方面是办《今日中国文学》,另一方面是要有一套翻译丛书,还要开研讨会.虽然我们的刊物是《今日中国文学》,但是翻译的时候,不一定必须是当代的,可以把当代作为重点,但是也要把现代、古代做一个计划,有一个系统,这样人家在了解你的时候,绝对不会只了解你当前的东西,肯定会了解整体的系统,比如我们了解西方文化不会仅仅看当前的作家,而是会看他的来龙去脉,所以我建议要有一个系统的规划.

陈太胜:(北京师范大学文学院教授)我简单说一下我看到的问题.今天研讨会的主题是“中国文学海外传播”和工程启动仪式,如果我们的中心话题是“中国文学海外传播”,比如说什么样的机构、什么样的个人、学者、语言、翻译等从这些角度来研究这个话题我觉得丝毫没有问题.而如果把这件事作为一项工程,如果高校作为一个学术机构来讨论这个

1 2 3 4

关于世界文学类毕业论文模板范文,与“中国文学海外传播”学术座会纪要相关毕业论文提纲参考文献:

如此“文博士生”
有人大代表提出的“中组部把这些博士官员都招来考一下”的建议,附和赞同者甚众. 如此“文博士生”参考属性评定 有关论。

关于“红烧肉”的博士文
现增加营养、避免增肥和促进社会和谐的作用. 关于“红烧肉”的博士文参考属性评定 有关论文范文主题研究: 关于文学作品的论文范本 大学生适用: 自考论文。

费孝通的博士文答辩“花天酒地”
张非常考究的学位审定书上签字,并再喝一杯酒祝论文答辩圆满结束. 费孝通的博士文答辩“花天酒地”参考属性评定 有关论文范文主题研究: 关于社会学的论文范文。

“文博士”不能成为卖***的通道
像全日制学生一样上课,只需要提交博士论文,通过严格的博士论文答辩,可获得博士学位. “文博士”不能成为卖文凭的通道参考属性评定 。

中国古代文学硕士
型(不排除出现其他形式),共计150。中国古代文学习题华南师范大学学术型博士研究生培养方案,院(系)名称文学院研究方向学科专业中国古代文学1先唐诗学2唐宋文学学制3年3元明清文学。

中国现当代文学硕士
授,详细资料,研究方向及学术专长长期从事中国现当代文学史及其作家作品研究,主要研究方向,1.二十世纪中国文学整体研究;,2.现当代作家留学背景研。中国现当代文学考试大纲2016年全。

文学学术论文
读说的评论文章"一章,旨在指导中国学生写小论文和毕业论文,讲述了如何选题,做笔记,列提纲,起草论文,用引语,做注释,写书目等,有助于学生写出优秀的,规范的学术论文.是我国英语语言文学名。

中国学术论文发表网
中国学术论文发表网陕西中国学术英语教学研究会会员登记表(编号:),姓名性别民族出生年月籍贯毕业学校学位工作单位职务职称是否担任博导是否担任硕导,社。中华学术论文发表网2016年。

硕士论文指导纪要
专。硕士论文指导老师评语北京中国石油大学(北京)硕士学位论文校内指导教师评议书,学位论文题目:研究生姓名学科专业校内指导教师姓名技术职称学位论文等级评价表(请在您选定的等级栏内划"√。

传播心理学
道和新闻论文类参评作品报送数额见附件1.其中参评国际传播奖项的作品,应不少于各报送单位报送数额的10%(各地记。中国古代的新闻传播活动浙江大学硕士研究生培养方案,传媒与国际文化学。

“中国文学***传播”学术座会纪要(3)WORD版本 下载地址