留学生类论文例文,与韩国留学生汉语词汇习得的现状与展望相关论文摘要

时间:2020-07-05 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

本论文是一篇留学生类论文摘要,关于韩国留学生汉语词汇习得的现状与展望相关毕业论文格式模板范文。免费优秀的关于留学生及汉语及词汇方面论文范文资料,适合留学生论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

摘 要:韩国目前已有的专门针对韩国学生的汉语词汇习得研究主要着眼于词汇偏误分析,除此之外,在词汇习得顺序、习得过程和学习策略方面都有所涉及.未来的专门针对韩国学生的汉语词汇习得研究可以基于大规模语料库,在韩汉词汇比较的基础上对韩国学生词汇深度知识的习得进行深入挖掘,从而为有效开展对韩汉语词汇教学提供依据.

关 键 词:词汇习得偏误分析学习者语料库韩国是目前学习汉语人数最多的国家之一.据中华人民共和国教育部统计,2011年全年在华学习汉语的外国留学人员总数首次突破29万人,其中韩国留学生人数高居榜首,达到6万2千余人,占留学生总数的五分之一.

韩语(又称朝鲜语)中的字词与汉语字词有着深远的关系,韩国也曾被认为是“汉字文化圈”的一员.目前,韩国政府规定高中生需掌握1800个教育用基础汉字;在词汇方面,汉字词是韩语词汇的重要组成部分.因此,韩国学生学习汉语与其他母语背景下的外国学生有着先天的认知上的差别.

基于以上方面,探索韩国留学生词汇习得的规律和中介语特征,对制定有效的对韩汉语词汇教学策略具有重要的指导意义.本文对十年来有关韩国留学生汉语词汇习得的相关研究进行梳理并对未来可供研究的领域进行展望,以期为探索韩国留学生汉语词汇中介语系统提供借鉴.

一、韩国留学生汉语词汇习得研究的理论基础和研究方法

(一)理论基础

有关韩国留学生汉语词汇习得研究的理论基础包括对比分析、偏误分析、中介语理论及现代汉语词汇语义学理论等.

对比分析理论是汉韩词汇比较的理论基础,来自韩语的汉字词被认为是造成韩国学生词汇偏误的重要原因之一;偏误分析理论为分析韩国学生词汇偏误提供了理论基础和分类框架;中介语理论是在对比分析和偏误分析理论基础上发展而来的,它为构建韩国学生汉语中介语词汇系统提供了研究的视野和理论支撑;而针对汉语词汇的研究更离不开现代汉语词汇语义学的研究成果.以上各种理论都成为研究韩国留学生汉语词汇习得不可或缺的理论基础.

(二)研究方法

第二语言习得的研究方法无外乎定性研究和定量研究两大类别,对韩国留学生的汉语词汇习得研究也不例外.词汇的习得研究离不开对语料和数据的分析,获得的途径主要包括问卷调查法和语料库法等.

问卷调查法是诱导式的数据搜集方法,能够快捷、准确地收集研究所需的数据,是目前最为常用的研究方法之一,已有的韩国留学生汉语词汇习得研究成果多采用此种方法获取数据.此类的问卷调查法主要以客观测试题为主,包括选择题、判断正误、造句等题型.此外,在韩国学生词汇学习策略的研究中,编制学习策略量表是该研究的必备工具之一.

语料库研究法已经成为当今第二语言习得研究的主要方法之一(文秋芳、王立非,2004),建构大规模学习者语料库对于中介语系统的研究具有十分重要的意义.在韩国学生汉语词汇习得研究中,不少研究者都使用了韩国学生中介语语料库,包括HSK动态作文语料库、北京语言大学中介语语料库以及教师搜集整理的学生作业、试卷语料库,其中尤以HSK动态作文语料库的使用率为最高.

二、韩国留学生汉语词汇习得研究现状

从国际二语习得研究的热点来看,词汇习得研究是本世纪以来研究最多的领域.国内有关韩国留学生汉语词汇习得的研究以硕士学位论文的成果为主,而这些论文的作者有相当一部分是韩国人.

但是,韩国学生的词汇习得研究仍然局限于偏误分析,尽管开始出现习得过程的研究,但无论就内容的深度还是广度而言,都有待进一步深化.

词汇偏误分析

专门针对韩国学生的汉语词汇偏误分析如果从词类来分,包括副词偏误分析(高红娜,2006;姜昌义,2010;齐悦,2010;陈琛,2012)、介词偏误分析(景洪,2004;吴成焕,2006;华相,2009;金贤娥,2011;金洙玄,2012)、量词偏误分析(张玉,2010;张帅,2011;李在恩,2012)、名词偏误分析(刘霞,2012)、动词偏误分析(刘博,2008;金贞儿,2009)、连词偏误分析(王振来,2005;徐威,2010;郭丽娟,2011)、助词偏误分析(吕圆,2012)、语气词偏误分析(黄国欢,2011;张薇,2011)等等,其中,尤以副词偏误和介词偏误分析为最多.此外,还有关于特殊词和各种短语及搭配的偏误分析,如离合词的偏误分析(王瑞敏,2005;柳景珠,2011;黄钟淳,2012)、同素逆序词(异序词)偏误分析(张巍,2008;朴商勋,2010)、成语偏误分析(闵庚顺,2005;杨爱姣,2011;曹玉茹,2012)、汉源词偏误分析(冯学锋、吕菲,2008)等等,研究成果颇为丰富.

在以上研究中,对偏误的分类多数都延续了传统的语法偏误逻辑分类,将韩国留学生的词汇偏误分为误用、冗余、错序和遗漏.但也有从其他角度对词汇偏误进行分类的,如孟柱亿(2002)从语际干扰和语内干扰两个方面对偏误词语进行了分类;刘红英(2004)从韩语词汇负迁移的角度将词汇偏误分为由于不恰当的比附产生的词类误用、词语搭配不当、由于把某些语法规则过度泛化或者用母语中的相近格式套用而造成的用词累赘、语用条件不明导致的偏误等;冯学锋、吕菲(2008)将词汇偏误分为单纯词汇偏误和语境词汇偏误;杨柳(2010)从语素层面和词的层面对初级水平韩国顺天乡大学学生汉语词汇偏误进行了分析,其中语素层面的偏误包括同语素双音节词偏误、同语素单―双音节词偏误和非同语素同义词偏误,而词层面的偏误可以分为汉韩同形词偏误、词汇语义把握不当偏误、生造词以及词语冗余或遗漏.

我们认为,在词汇偏误分类上,应该区别于语法偏误分类,从词语本身的特征即造词和用词的视角出发进行分类和考察,具体而言,韩国学生汉语词汇偏误可分为选词用词偏误和生造词两大类,前者再分为多词、缺词和替代,后者具体分为不适当的紧缩、语素错序、包含相同语素的替代及不含相同语素的替代、目标词增加后缀等等,这种分类方式能够真正从词汇的构形和语义出发,建构属于词汇的偏误分类体系.

偏误的原因主要有母语的影响、目的语知识的影响、学习策略和认知策略的影响、教学因素的影响等诸多方面.其中,探索母语对韩国留学生词汇习得的影响是这方面研究的重点,以上各类文章都从这方面对词汇偏误进行了解释,特别是金珍我(2005),全香兰(2006),刘乐乐(2010),高宁、丛众(2010)专门探讨韩语负迁移对韩国留学生习得汉语词汇的影响,这种负迁移主要是由韩语汉字词中的同形异义词造成的.

词汇习得顺序研究

除了偏误研究以外,有关韩国留学生汉语词汇习得顺序的研究成果开始出现.

郭丽娟(2011)运用“正误使用相对频率法”对中高级水平韩国留学生习得各类连词的顺序进行了研究,文章认为,各类连词由易到难的习得顺序依次为:并列>条件>转折>递进>承接>假设>选择>因果>目的>取舍>让步,同时,该研究还对各类中的多个具体连词的习得顺序进行了考察和排序.

但是,将习得顺序假说引入词汇研究从而探讨词汇的习得顺序这一方法是否合理一直为学者所质疑.戴曼纯(2000)曾认为,将“顺序”和“序列”概念引入词汇习得有可能产生误导作用.因此,在进行词汇习得顺序的研究时,更应该缜密设计,排除干扰因素对习得顺序的影响.

(三)词汇习得过程研究

习得过程研究是“以过程为导向”的研究,既包括第二语言学习者汉语习得的内在过程研究,也包括汉语习得的外在过程研究(王建勤,2006).对学习者词汇习得过程的描写和分析属于外在过程研究.

在韩国学生词汇习得过程的研究中,孙书姿(2004)运用蕴含量表考察了韩国学生习得离合词各种形式的过程,以此发现不同等级韩国学生习得离合词的言语加工策略.

宋欢(2009)研究了初级水平韩国留学生习得各类构词方式不同的合成词的过程,通过统计分析,找出每个阶段不同构词方式合成词的增长变化情况,通过增长率的排序,确定教学侧重点.

赵杨(2011)按照形义关系将与韩国语汉源词有关的汉语词语分成五类:同形同义、同形异义、异形同义、近形同义(有共同语素)和近形同义(语素顺序相反),通过测试发现,与韩国语词语语义相同、语素顺序相反的汉语词语最难习得,韩汉同形同义词语最容易习得.此外,高度相似或区分大的词语容易习得,相似但区分度小的词语习得难度大.

洪美贞(2012)就初级阶段韩国学生同形词的习得进行了深入研究.文章将

1 2 3

留学生类论文例文,与韩国留学生汉语词汇习得的现状与展望相关论文摘要参考文献资料:

大学毕业论文枪手

西北大学核心期刊目录

当今大学生就业形势

大学生就业swot分析

全国大学生就业平台

c++毕业设计论文

冶金毕业论文

汽车销售毕业论文

畜牧专业的毕业论文

大学生的就业情况

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)