当前位置 —论文传播广播电视— 范文

文化传播方面新闻传播论文投稿,关于模因与《道德经》的英译与传播相关专科毕业论文开题报告

关于文化传播及译本及文化方面的免费优秀学术论文范文,文化传播方面新闻传播论文投稿,关于模因与《道德经》的英译与传播相关论文例文,对写作文化传播论文范文课题研究的大学硕士、本科毕业论文开题报告范文和文献综述及职称论文参考文献资料下载有帮助。

提要:《道德经》思想深邃,语言精练,其在西方世界是拥有最多译本的中国典籍,仅英语译本就有130多种.《道德经》的英译,促进了中国道家文化在西方的广泛传播.本文从模因论的角度,对《道德经》翻译的三个阶段进行分析,探索不同阶段译者所采用的不同的翻译策略,从其成功的翻译和传播中吸取经验,以用于其他中国典籍的英译,促进中国文化在西方世界的传播.

关 键 词 :模因论 翻译 传播

《道德经》思想深邃,语言精练,素有哲学诗的美称.作为在西方世界最多译本的中国典籍,《道德经》倍受西方读者的青睐.以往对道德经的翻译研究都局限在语言层面上,本文将从一种新的文化传播理论――模因论的角度对其在不同时期的译本进行分析,从而对道家文化模因通过翻译在西方世界的传播给予关注.

一、模因论概述

模因论是20世纪70年代以来,随着文化进化论的发展,而出现的一个新兴的研究领域.模因这个术语在Richard Dawkins (1976)所著的The Selfish Gene中首次出现.“Dawkins认为除了基因以外,还有另一种复制因子,这种复制因子是文化传递的基本单位或模仿的基本单位,它类似于基因gene有要求被复制的特性,所以将这个因子命名为meme”[1].模因靠复制而生存.模因是文化传播的单位,根据模因的传播能力,可以将其分为强势模因和弱势模因.那些具有高保真度,多产性和长久性,竞争力强,能够长久保存在人们记忆中,并被大量复制的模因即为强势模因.没有被复制传播的,即为弱势模因.同时,在传播的过程中,有一些模因总在一起复制传播,成为模因复合体(MEMEPLEX).在当今信息时代,无数的模因想要通过吸引人类大脑的注意力从而不断复制自我,但人类大脑的注意力是有限的,所以模因之间存在激烈的竞争.在竞争中,模因会发生不同程度的变异来适应不同人群的认知结构,只有那些能吸引更多人注意,并且能在人脑的记忆中保存更长时间的模因,才能够更多更的进行复制传播;而那些不能吸引人们注意力的模因将会被遗忘淘汰,复制就无法进行.


该文来源 http://www.sxsky.net/chuanbo/gbds/391498.html

二、模因与翻译的关系


大学生怎么写文化传播论文
播放:38984次 评论:4625人

翻译这一活动在人类文明的漫漫长河中有着悠久的历史,各种翻译理论层出不穷.翻译的操作单位也从词、句、篇章等不断变化着.但传统上,翻译研究往往只涉及到技术层面的问题,翻译的过程被认为是一种在目标语语言文化中找出源语语言文化中对等的单词和短语的简单低级的活动,虽然有些翻译学派也注意到了翻译和文化的密切关系,但“真正将翻译理论研究的重点转向文化的是在 20 世纪 70 年代” [2].苏珊巴斯内特和已故美国著名翻译理论家勒菲维尔在 1990 年出版的《翻译历史及文化》中率先提出翻译理论研究中的文化转向问题,认为翻译的操作单位既不是单词也不是文本,而是文化.注重从文化层面上对翻译进行整体性的思考,翻译的过程是文化传播的过程,因此二人被称为翻译研究的文化转向的创始者.“‘文化转向’极大的提升了翻译中文化因素的重要性,把翻译研究从文本对照和语言分析的狭隘空间解放出来,拓宽了人们研究的视野,加深了人们对翻译活动本质的认识”[3],目前越来越多的学者认识到翻译中文化的重要性,深刻认识到译者要掌握的是两大片文化.模因是通过非遗传的方式,特别是模仿从一个个体传播到另一个个体的文化单位,语言又是模因传播的重要载体之一,模因就必然会在翻译的过程中得到传播和复制.因而翻译的意义正是将模因由一个地方传递到另一个地方,并平安的越过文化界限,翻译的过程就是模因传播的过程,翻译的机制也就体现为模因传播的过程.

三、模因论视角下《道德经》的英译及其思想的传播

《道德经》是东方文化优秀代表,是中国哲学的宝贵遗产.全书共81章,五千余言,分上下两篇,围绕“道”这一哲学概念,阐述了世界万物的起源及其运动发展规律从1816年至今,各种西文版的道德经已有250多种,如今几乎每年都有一到两种新的译本问世.道德经的英译可以分为三个阶段.接下来我们从模因论角度来窥探《道德经》在不同历史时期成功传播的过程及其特征.

(一) 《道德经》翻译第一阶段

在《道德经》英译传播初期(1868-1915),有14个译本.主要译本有约翰查莫尔1868年的译本,乔治亚历山大1895年的译本,詹姆士理雅各的译本(1891)以及保罗卡鲁斯(1913)的译本.译者大部分是传教士,出于传教的目的,译者们在译本中阐释中国人的道德,思想和社会原则,从中找到与他们的宗教和哲学的共性,从而证明他们的宗教和哲学具有普遍的适用性的特征,因此这个时期的译本用大量基督教术语和观念来阐释道家思想,语言简单而平实,读起来琅琅上口,受到了很大的欢迎.如在乔治亚历山大1895年的译本中,他将“道”译成“God”, 将“天地之始”译成“Creator”,这些翻译会让英语读者感到亲切和熟悉,就像读他们自己的基督教经典一样.从模因论来看,“道家模因得以与基督教或西方哲学这些占中心位置的模因结合,组成新的模因复合体”[3],适应了当时的文化环境,使其在这一阶段得以成功传播.

(二)《道德经》翻译第二阶段

第二个时期(1915-1973),大约有30个译本出版,以韦利的译本为代表.两次世界大战后,西方世界充满动乱和绝望情绪,人们开始怀疑自己的文化和信仰,而老子“‘天人合一’的思想理念,‘道法自然’的处事原则,‘无为而治’的行为方式,反对战争主张和谐的观点,恰恰是治疗西方思想痼疾的一剂良药”[4].因此这一时期的译者脱离了用基督教的术语和观念来诠释《道德经》的方式,而是更注重发掘《道德经》的哲学内涵,表达它所包含的思想.如和初期亚历山大的“God”不同,第二时期的译者大多选择“way”或“Tao”来翻译“道”,韦利则是交替使用“way” 和“Tao”, 两者的交替使用,可以帮助读者理解和接受“Tao”这个音译的异国风格.从中可以看出这一时期《道德经》的翻译已有了从归化到异化的趋向.

模因与《道德经》的英译与传播参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于文化传播的论文范文 大学生适用: 硕士毕业论文、函授毕业论文
相关参考文献下载数量: 90 写作解决问题: 怎么撰写
毕业论文开题报告: 标准论文格式、论文目录 职称论文适用: 论文发表、职称评初级
所属大学生专业类别: 怎么撰写 论文题目推荐度: 最新题目

(三)《道德经》翻译第三阶段

从1973年至今,《道德经》的翻译和传播进入第三个阶段,期间有80多部译作问世,尤其是汉学家的翻译,更是为《道德经》原意的发掘或道家模因完整特征的传播做出了巨大贡献,如罗伯特亨里克斯、迈克尔拉法格、艾伦梅丽陈等.艾伦梅丽陈是美国圣约翰大学的哲学教授,著名汉学家,她的译本Tao-te-ching: A New Translation于1989年出版,译文以体现《道德经》原有特征而受到高度赞誉,“她采用了完全异化的翻译,原文的句法结构几乎在她的译文中保留下来,她还用音译法翻译那些带有深刻文化色彩的词汇.”[5]她忠实而异化的翻译,为《道德经》的原始特征在英语世界的传播做出了巨大贡献.除了汉学家更忠实和异化的翻译外,第三个时期还比较流行的是一些畅销书作家的译作,代表性的译者有史蒂芬米歇尔、娥苏拉勒瑰恩和本杰明霍夫.他们的译本最受普通读者欢迎,这主要得益于他们对道家模因的现代阐释,将关于中国古代社会的传统词汇换成了英语世界中人们所熟悉的普通事物, 使得道家模因的要义更容易被普通读者接受.

小结: 以上三个阶段产生的不同译本在文化传播的不同时期,都起到了一定的作用,从文化传播的角度看,是各有其功的. 《道德经》英译的实质是一种将中国文化模因传播到英语世界的跨文化传播活动,这是一个长期的文化进化的过程,不可能一蹴而就.一些变异对于它和其它模因竞争,争取人们有限的注意力是非常必要的,这样可以适应新的文化环境以求生存.而模因最终的目标是传播其完整的特征,但即使是在两个文化彼此非常熟悉时,仍有一些模因不能完全被英语读者所理解和接受,所以模因要完成其最终目标还有很长的路要走.不同文化的独特性决定了不可能有两个完全相同的文化环境,所以至今没有哪一个译本能和原作完全对等.中国文化的要义是在传播过程中不断通过各种各样的译本逐渐传递出去的.

参考文献:

[1]何自然.语言中的模因[J].语言科学, 2005,6,54-64.

[2]廖七一.当代英国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社2001 年版,第 232 页.

[3]马萧.翻译模因论与翻译教学&#

关于模因与《道德经》的英译与传播的毕业论文格式模板范文
文化传播方面论文例文
91;J].山东外语教学,2005,3,72-76.

[4]廖敏.试析《道德经》翻译的多样性[J].西南民族大学学报,2004,9,333-336

[5]熊瑛.十种《道德经》英译本的描述性研究[D].华中师范大学硕士学位论文.2005年

文化传播方面新闻传播论文投稿,关于模因与《道德经》的英译与传播相关专科毕业论文开题报告参考文献:

新闻与传播硕士学费
新闻与传播,南京大学新闻传播硕士护专业技术资格评审工作的严肃性和公正性.,全市中小学,特殊教育学校和教研室(教师研修中心),教科所,少年宫,电化教育馆中专门从事中小学教育教学与研。

传播心理学
传播心理学:meilingj@mail.tku.edu.tw,【上课时间:周四3,4堂(10:10-12:00);上课地点:sg-318】,【课程主旨】,探索与解析资讯传播相。

与本科生谈论文与治学
与青年英语教师谈如何写科研论文与青年英语教师谈如何写科研论文,江苏张家港外国语学校葛文山,一,做研究,搞课题,写论文随着素质教育的推进,课程改革的深入以及教育信息技术的发展,一。

与本科生谈 论文与治学
与青年英语教师谈如何写科研论文与青年英语教师谈如何写科研论文,江苏张家港外国语学校葛文山,一,做研究,搞课题,写论文随着素质教育的推进,课程改革的深入以及教育信息技术的发展,一。

数学与文学论文
3)。文学与新闻传播学院比较文学与世界文学博士比较文学与世界文学博士毕业,专业知识扎实,具有一定的科研潜力,在核心期刊上发表论文,能从事双语教学.本科阶段为外语专业或有海外留学背景。

文学与人生论文
与新闻传播学院比较文学与世界文学博士比较文学与世界文学博士毕业,专业知识扎实,具有一定的科研潜力,在核心期刊上发表论文,能从事双语教学.本科阶段为外语专业或有海外留学背景者优先外国。

决策与信息期刊
张考卷是申请硕士学位者必须参。通信与信息系统验和模式,总结和探索中国志愿服务发展的规律,方向和途径.拓展志愿服务的国际交流与合作的空间,积极传播中华文化,讲好中国故事,打造最美的"中。

文学与艺术论文
月29日—7月5日第五模块:"班主任与每个学生"7月6日—12。文学与新闻传播学院比较文学与世界文学博士比较文学与世界文学博士毕业,专业知识扎实,具有一定的科研潜力,在核心期刊上发。

计算机应用与维护
上081203计算机应用技术01多agent系。数值计算与计算机应用该论文发表后,作者同意将论文的复制权,发行权,信息网络传播权,汇编权,翻译权转让给《计算机辅助设计与图形学学报》.作。

法律与道德
某国有企业因内部管理混乱造成财务会计报告不合法,不真实,对此应承担法律责任,的责任人首先是(). 。财经法规与会计职业道德求包括(1)树立正确的人生观和价值观.(2)公私分明,不贪不。

模因与《道德经》的英译与传播WORD版本 下载地址