当前位置 —论文政治— 范文

关于大学学报相关论文范文集,与不懂外文的翻译奇才林纾的编译思想相关毕业论文范文

本论文是一篇关于大学学报相关毕业论文范文,关于不懂外文的翻译奇才林纾的编译思想相关函授毕业论文范文。免费优秀的关于大学学报及社会科学及编辑方面论文范文资料,适合大学学报论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

;文字大家,一旦觉得原作的某个地方描写不能淋漓尽致,就会忍不住地添油加醋渲染一番.如钱钟书先生所言,“林纾随时随地准备表演一下他的写作技巧”.[10]

4.编译外文图书时编译者可加按语.钱钟书在《林纾的翻译》一文中也曾言:“林纾不但喜欢删削原文,有时还忍不住插嘴,将自己的意思或评语加进去.”魏易与林纾合作时也常常会制止他.魏易的女儿魏惟仪在《我的父亲――魏易》一文中说:“林先生等往往要把自己的意思加进去,自然不免有时会与父亲发生争执;结果林先生总是顺从了父亲的意见,仅将自己的想法写在眉批里.这也是我们现在看到的书中林纾冠以‘外史氏曰’的按语,是由于魏易监督的结果.”[11]

5.编译外文图书时编译者要敢于加工创造.钱钟书说林纾不懂西文,翻译时靠助译者口传原意,由他边听边译.译文往往不尽符合原文.这不尽符合的地方,也不尽是误译,而更多的是林纾对人物和情景有意渲染,增添细节,添油加醋,或在他认为是原作的败笔处加工改写,达到吸引读者的目的.对原作的这种增删修改,正是林译的特点,也是编辑方式的创造.他凭着自己的文学素养,用来弥补原作的不足,使他的译作竟胜过有些原作.

不懂外文的翻译奇才林纾的编译思想参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于大学学报的论文范文素材 大学生适用: 硕士论文、学位论文
相关参考文献下载数量: 17 写作解决问题: 怎么写
毕业论文开题报告: 标准论文格式、论文小结 职称论文适用: 论文发表、职称评初级
所属大学生专业类别: 怎么写 论文题目推荐度: 优质选题

如《巴黎茶花女遗事》开头有一篇林纾做的小序:“晓斋主人归自巴黎,与冷红生谈,巴黎小说家均出自名手.生请述之.主人因道,仲马父子文字于巴黎最知名.冷红生涉笔记之.”[12]有了小序更便于国人理解和接受外国文学作品.不难发现林纾译作中,会出现其个人对作品内容的评价和看法,或对原作繁冗之处有所删节,如在对马克格尼尔肖像进行描写时,原作用了几百个词,而林纾只用了几十个词.如此多的加工改造,是因林纾想借此来唤醒当时国人的爱国热情,激励其反抗帝国主义列强,拯救中国于“国将不国”之境.因此不同于原著的写作目的,决定了林纾与魏易等不可能字字对译,必然要删减、增添、改写以达到他们的翻译目的.[13]

四、林纾编译思想对编译界的历史贡献

1.为翻译事业提供成功的范例.“林译小说”给刚刚起步的翻译者们提供了一种全新的模式和榜样.翻译外国图书时,如何把历史背景、文化传统、风俗习惯等译成国人能接受的意思,很是棘手,林纾的做法由此为他人所效仿.

2.促进编辑工作职业化.清末之前,编辑主体的社会角色往往是政府官员,如翰林院侍读大学士、编修等,既是官员,又是学者,著书、校对合二为一.“林译小说”的成功促进了商务印书馆、中华书局等出版机构的发展,这些机构早期出版活动中,编辑工作往往与印刷、发行等混在一起,随着国人教育的普及、图书品种和销量的不断扩大,这种半职业化的工作形式已不适应出版要求,须进行更专业的分工,从而促使编辑工作走向职业化、更加细化,在身份上摘掉了官员的帽子.两大书社都设立了编辑机构,有一套完善的编辑工作流程,保证了书刊的印刷质量、效率,促进了自身业务不断发展.

3.推动出版业的发展.“林译小说”吸引了大批读者购买图书,也激励着其他学者更多地翻译外国图书.这些都促使印刷技术改进,以满足多出书、快出书、出精美书的要求.铅印技术(中文字模、铸字机、复制版技术)一步步创新,提高了制版效率、印刷效率,使成本更低,逐渐取代石印技术而成为主流.

4.激励一批学者研究国外书籍,诞生了一批文学家.林纾乃介绍西洋近世文学第一人.林纾以文言翻译西方小说,影响了一批学者.如张元济、陈独秀、胡适、鲁迅、周作人、叶圣陶、巴金等,都是由阅读林译小说起步从事文学创作的.

参考文献:

[1]杨玲.林译小说及其影响研究[D].福建师范大学,2010.

[2]阮红梅,刘肖叶.从翻译适应选择论视角解析林纾翻译特色[J].石家庄铁道大学学报:社会科学版,2010(2):73-75.

[3][4]戢焕奇,张谢.从诗无达诂看译者的主体性――以林纾的翻译为例[J].西南科技大学学报:哲学社会科学版,2010(3):46-49.

[5]王杨.林纾古文论的“承”与“变”[J].滁州职业技术学院学报,2011(2):26-29.

[6]张胜璋.林纾古文论综论[D].福建师范大学,2009.

[7]于峰.林纾翻译思想研究[D].河北大学,2011.

[8][9]谭建香,唐述宗.钱钟书先生“化境”说之我见[J].语言与翻译,2010(1):50-53.

[10]文月娥.副文本与翻译研究――以林译序跋为例[J].北京科技大学学报:社会科学版,2011(1):45-49.

[11]潘红.林译《迦茵小传》意识形态规约下的修辞重构[D].福建师范大学,2011.

[12]姜荣刚.晚清留学生与中国现代小说观的萌蘖[J].东岳论丛,2010(4):103-109.

[13]文月娥.目的论三法则与《黑奴吁天录》的翻译[J].鸡西大学学报:综合版,2008(3):104-105.

(作者单位:皖西学院北京金融学院)

1 2

关于大学学报相关论文范文集,与不懂外文的翻译奇才林纾的编译思想相关毕业论文范文参考文献资料:

政治论文800字

政治法律论文

政治学科论文

高一政治论文

思想政治论文发表

高中思想政治论文

西方政治法律思想史

中职政治论文

政治学术论文

形势政治课论文

不懂外文的翻译奇才林纾的编译思想(2)WORD版本 下载地址