当前位置 —论文政治— 范文

什么是相关论文范文素材,与英文标题翻译刍议相关本科毕业论文

本论文是一篇什么是相关本科毕业论文,关于英文标题翻译刍议相关专升本毕业论文范文。免费优秀的关于什么是及标题及语言学方面论文范文资料,适合什么是论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

【摘 要】本书以SmartThinking:CriticalUnderstandingandWritingSkills一书书名翻译为例,简要探讨了英文标题英译的变通原则.


大学什么是论文怎么写
播放:32379次 评论:5940人

【关 键 词】标题英译变通

标题是书的“文眼”,不仅要望而知其义,还要知其神,更要引发读者的阅读兴趣.因此,标题翻译是对翻译能力的极大挑战.笔者在翻译SmartThinking:CriticalUnderstandingandWritingSkills一书时,对该书书名的翻译费了一番周折.笔者尝试基于自身对SmartThinking:CriticalUnderstandingandWriting这本书的英译实践,提出对标题翻译的拙见.

源语篇标题本身可能有或没有足够的信息来满足目标语的交际,有时则会有过量的信息.因此,译者在翻译语篇标题时,必须根据不同的交际目的、交际场合和读者对象而采用不同的译法.译者在翻译SmartThinking这本书时采用了直译法和相关语篇内容结合法等变通的方法.

有的时候,从整个语篇内容来看,标题本身的交际信息是自足的,或其意义已经足够明确,它本身的翻译足以反应语篇内容.这种标题翻译是源语篇标题最理想的对等转换方式.“如果英语标题的含义明白、直接,译成汉语以后中国读者不致产生理解上的困难,则可直译或者基本上直译”.这本书的书名“SmartThinking”不仅仅是书名,而且还是贯通全书的一个重要概念.要想翻译好这一短语,第一步要正确理解其中心词“Smart”的含义.那么,在英语中,它究竟何意呢?《牛津高阶英汉词典》对smart的相关解释有二:一是聪明的、伶俐的、聪敏的;二是快的、敏捷的.《美国传统英汉大辞典》里有这样一段解释:这个词的原意是“刺痛的,剧烈的”,后来这个词的意思有了很大的转变.它的标准意思“聪明的,智慧的”也许是从原来的词素“活力或快速运动”中来的.因此可以&

关于英文标题翻译刍议的专升本毕业论文范文
什么是相关论文范文素材
#30475;出,smart在这里的具有两重含义,一是聪明,而是快速.标题里还有一个关 键 词是thinking,《牛津高阶英汉词典》对它的释义是“思考、思想、思维”.翻译标题时能直译尽可能直译,其最大优点在于既保持了原提名的“原汁原味”以及整个作品的“原封原貌”,又求得了题名和正文的统一美.(王明元)基于上述考虑,译者尝试将此标题进行直译.但是由于“smartthinking”这样的搭配在英文中并不常见,没有现成的翻译可供参考,那么译者可否将其直译为“聪明的思维”?或是“聪明的思想”?首先让我们看看标题的核心词smart可否译为“聪明”?本书第一章即交代了什么是“smartthinking”.这一概念是指“弄明白如何通过构建一个框架或结构的方式把你的观点串起来,规划并传达你的想法以便让人们信服”.就smartthinking这个短语而言,smart这个词“聪明的”这一含义的与它在书中的内涵契合,可以采用直译的方式.纵观全书,译者注意到,本书的作者想要传达的主要是一种思维方式.作者在第一章提到了什么是聪明的思维,第二章到第七章详细描述了如何理解语言,看待观点及其之间的联系,如何使用映射的方式获取推理的分解结构,如何认识独立前提,如何根据有效性、关联性和真实性对观点进行串联.因此,译者可以断言,这本书主要想传达的是一种“聪明的”思考方式或者说思维方式.在翻译作为贯通全书的这一概念时,要求尽量准确、简练,宜采用直译的方式将之译为“聪明的思维”.但是,由于标题的翻译和重要概念的翻译具有不同的翻译目的,那么,smartthinking作为书名可否直译为“聪明的思维”呢?这样的翻译能够引起读者的阅读兴趣吗?“英文书名大多较为平实,而中文书名则讲究雅趣以吸引读者”.这是中文书籍和英文书籍标题的差别.根据译者对目前市面上出现的有关逻辑思维训练方面的20多本英译书籍和20多本中文书籍的调研发现,中文书籍的书名大部分都较为花哨,也就是中文书籍的标题更为吸引读者的眼球,如《逻辑思维:有种、有趣、有料》,读者一看到这一书名就会因为它的书名对它的内容产生强烈的兴趣;与中文类书籍的标题相比较,译者调研的英译书籍书名则大都较为平实,基本都采取了直译加变通的译法.因此,译者出于以下两点决定将此书书名直译为:聪明的思维.准确传达原文平实的风格.大多数人都会愿意让自己的思维“聪明”起来,“聪明的思维”本身就会让读者产生阅读兴趣,因此,直译本身就符合标题吸引读者的原则.

英文标题翻译刍议参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于什么是的论文范文资料 大学生适用: 学校学生论文、学术论文
相关参考文献下载数量: 82 写作解决问题: 本科论文怎么写
毕业论文开题报告: 论文任务书、论文设计 职称论文适用: 期刊发表、初级职称
所属大学生专业类别: 本科论文怎么写 论文题目推荐度: 免费选题

本书的书名还有一个副标题为:CriticalUnderstandingandWriting1.副标题一般会反应书籍的主旨和目标读者.译者考虑到本书的逻辑架构及目标主旨,将这本书定性为一本批判性思考与写作技能的指南类书籍,因此,在翻译副标题的时候将之翻译为“批判性思考与写作技能指南”.在确保准确表达原副标题内涵和外延的同时,在书名上反应出书籍的类型,让它的目标读者更为明确,便于读者的选择.

语篇标题在不同的语境中具有不同的功能,而不同的功能又使译者对某些语篇标题的翻译采用变通的手段.从功能语言学的角度看,这是语言运用需要的结果,人们需要什么形式,相应的翻译就会应运而生,这是很自然的事.


这篇论文网址 http://www.sxsky.net/zhengzhi/05019896.html

参考文献:

[1]陈兵.漫谈书名的翻译[J].合肥联合大学学报,1999(12).

[2]刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998.

[3]王明元.漫议外国文学名著题名的汉译[J].中国翻译,1994(6)23-27.

什么是相关论文范文素材,与英文标题翻译刍议相关本科毕业论文参考文献资料:

怎样写政治论文

西方政治法律思想史

政治思想论文

政治高效课堂论文

政治实事论文

政治改革论文

政治形势论文

政治论文题目

初三政治论文

中学生政治小论文

英文标题翻译刍议WORD版本 下载地址