当前位置 —论文汉语言文学— 范文

课堂教学方面有关论文范文参考文献,与外语思维和翻译能力的培养相关本科毕业论文范文

本论文是一篇课堂教学方面有关本科毕业论文范文,关于外语思维和翻译能力的培养相关在职研究生毕业论文范文。免费优秀的关于课堂教学及外语教学及外语方面论文范文资料,适合课堂教学论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

的不良思维,是应该克服的坏习惯.其实思维定势具有双重作用,对于外语学习很重要.因为外语学习是一个不断深化的过程,在这个过程中,人们的思维形成思维定势,而后又随着学习的深入,不断突破旧的思维定势,形成新的思维定势,如此反复螺旋式上升,从而使外语学习者的外语水平不断提高.我们甚至可以说,形成外语思维其实就是一种新的思维定势,只不过在这种新思维定势中我们要克服旧的汉语思维定势,也要克服学习英语过程中形成的思维定势的消极内容.

其次,引导学生主动适应外语的表达方式和思维方式,逐步培养语感.同样一件事物,在汉语中可能强调其方式,而在外语中则可能强调其用途.例如,汉语中的“催泪弹”和“消防车”在译成外语时是“teargas”和“fireengine”,如果翻译成“causingtear”和“extinguishingfireengine”就错了.教师要通过慢慢引导,让学生领悟什么时候用分词做修饰语,什么时候用名词做修饰语,学会从比较中思考,进而提高翻译的准确性.另外,我们在说中文时,并不需要有意识地考虑句子的搭配是否恰当,句子的语法是否正确,却依然能够对答如流,滔滔不绝.主要的原因就是我们的话感在起作用.所谓语感,就是对所学的知识系统化、条理化之后所积淀下来的东西.在外语学习中,通过培养学生的语言也可以达到训练外语思维的目的.例如,外语介词的变化是我们中国学生学习外语的一大障碍.教师在教学过程中应该引导学生想一想其中的道理,为什么要说“warnagainstspeeding”、“buyshoesforher”,而不是要求学生靠死记硬背来记住这些固定搭配.

再次,从学习层面看,外语思维的培养与锻炼主要属于素质方面的提高.而翻译相对于外语思维来说,侧重于实际应用.所以在平时的课堂教学中,培养外语思维应当在翻译训练和教育中潜移默化地进行.外语教师可以在课堂上安排专门的时间进行翻译练习,或者把翻译贯穿于整个课堂教学中.条件较好的高等院校还可以开设专门的翻译课程,这样的练习效果更好,更直接.如此一来,就可以做到外语思维和翻译能力的培养有机结合.

第四,作为课堂教学的组织者和主导者,外语教师应当鼓励学生多运用一些丰富多彩的句式来表达同一个句意.这不仅可以扩展学生的想象空间,拓展他们的外语思维,而且还可以为学生展示所学语言的丰富性和多样性,调动起他们学习的积极性和主动性,并为他们在进行翻译练习的同时提供更多的选择余地.

第五,在外语教学研究中,将母语与所学外语进行比较研究,历来都是很多专家学者的一个重要切入点.这种研究方法也可以引入到外语课堂教学中,外语教师可以有目的、有意识、有计划地将一些重要的语言现象放置到母语与外语的比较环境中去.这样不仅能够锻炼学生的外语思维,加强与外语的亲近感,而且两种语言对比的过程还是一个预备翻译的过程.学生通过深入比较母语与所学外语,不仅对语言本身有了更加深入的理解,还能对语言背后的社会背景文化有所了解,这样才能达到外语学习的真正目的.在这种教学情境中,学生实现了外语思维与翻译能力培养的统一,正所谓“一石二鸟”、“一举两得”.

第六,对于我们中国人来说,要想找到外语思维和翻译能力培养的切入点,外语教师还要指导学生学会排除汉语思维对外语思维训练的干扰.这种干扰会使学生形成某种语言学习上的障碍,从而导致学生运用母语的习惯来接受所学的语言,形成对所学语言的排斥或混乱现象.因此,在外语课堂教学中,教师要为学生安排地道、自然地语言环境,通过引进原声杂志或者电影等,让学生接触到有生命力的、原汁原味的语言信息,训练他们运用所学语言直接进行思考和交流的能力.

总之,在外语课堂教学中,外语思维的培养与翻译能力的提高不是水火不容,彼此排斥的.两者虽然看似矛盾,但实质上却存在着千丝万缕的联系.它们相互依存,统一于课堂教学中.两者都是改革课堂教学的有效教学手段,必须使两者有机结合,找准两者之间的结合点,才能使课堂教学改革取得实质性的发展.

1 2

课堂教学方面有关论文范文参考文献,与外语思维和翻译能力的培养相关本科毕业论文范文参考文献资料:

文学类论文题目

汉语言文学报考

汉语言文学研究生论文

汉语言文学专业函授

古文学论文

文学类的论文题目

英语文学论文范文

汉语言文学论文题

英语专业文学论文

文学硕士 艺术硕士

外语思维和翻译能力的培养(2)WORD版本 下载地址