当前位置 —论文汉语言文学— 范文

关于英文翻译方面论文范文文献,与文化因素对英文翻译的影响相关毕业论文

本论文是一篇关于英文翻译方面毕业论文,关于文化因素对英文翻译的影响相关学年毕业论文范文。免费优秀的关于英文翻译及文化及语言方面论文范文资料,适合英文翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

8220;Talkofthedevil,andhe’ssuretoappear.”

文化因素对英文翻译的影响参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于英文翻译的论文范文数据库 大学生适用: 电大毕业论文、本科论文
相关参考文献下载数量: 68 写作解决问题: 写作技巧
毕业论文开题报告: 文献综述、论文题目 职称论文适用: 杂志投稿、职称评初级
所属大学生专业类别: 写作技巧 论文题目推荐度: 免费选题

本篇论文来源:http://www.sxsky.net/wenxue/030344345.html

社会习俗更是如此,它影响和制约着翻译的精确性.在英语国家对一个经过长途旅行后的人可以说“Youmustbetiredfromsuchalongtrip.”、“Didyouhaveagoodtrip”,表示“路上辛苦了”、“一路好吗?”之类的问候.对正在进行或刚完成一项艰难任务的人,可以说“Welldone,Thatwasahardjob”.不同的文化有不同的表达方式,因此在翻译时,一定要考虑两种文化间的差异,决不能望文生义,更不能机械地直译.又如,breadandbutter这两样东西在英语国家历史悠久,面包是他们生活中不可缺少的一部分,也是日常的主要食品,所以在语言中的转义也较多.如“breadandbutter”还有“生计,谋生之道,靠山”等含义,美国《新闻周刊》评论家大卫安森说过:“Asever,politics,vulgarityandsentimentalitywerethebreadandbutteroftheAcademyAwards.”(政治、粗鄙和感伤一度成为奥斯卡奖的支柱.)

3宗教信仰、宗教意识方面

宗教是人类思想文化的重要组成部分,它是由一个民族的宗教信仰、宗教意识所形成的.不同的宗教体现了不同的文化特色和文化传统.基督教认为,上帝创造了人,人来自尘土,又回归尘土.如:

“Beingateacherisbeingpresentatthecreationwhentheclaybeginningtobreathe.”

有些人译为,“教师一直在创造中,当土地开始呼吸.”这是由于他们不了解西方人的宗教信仰所致.因为,英语中的“creation”常指“上帝创造”,而“clay”常指“上帝创造的人”.这句话的译文应该是:

“教师是创造的见证人,目睹生命呼吸成长.”

又如,“红色”在汉文化中象征着“喜庆、吉祥、胜利、好运、受欢迎的东西”.而西方则因为耶稣甘愿被钉在十字架上流血牺牲,用生命来拯救世人以及中世纪教派之间的相互残杀,使英民族文化中的“red”总是同流血、牺牲、殉难等不好的事情联系起来,因此“redhands”译为“沾满鲜血的手”,“aredbattle”译为“血战”.

4生存环境方面

因为各民族所处地理位置、天然前提和生态环境等的不同,就形成了不同的地域文化.这不仅影响着各民族语言的表达方式,也直接影响着人们对同一事物不同的理解、语义联想和情感,这就对翻译提出了进一步的要求.英国是一个岛国,历史上航海业曾一度领先世界;而汉民族在亚洲大陆生活繁衍,人们的生活离不开土地.比喻“花钱浪费,大手大脚”,英语是“spendmoneylikewater”,而汉语是“挥金如土”.李白《江上咏》中有“功名富贵若长在,汉水亦应西北流.”此处翻译的枢纽就在于如何理解“西北流”.我国地形特征是西高东低,李白用“西北流”喻指功名富贵如过眼烟云,不可能与江河永流.这一比喻是基于我国的地理特征,但因为英美国家处于不同的地理位置,地形特征相异,如采用直译法,很多英国人可能并不解其真正含义,这就要求翻译“西北流”时应做适当的变通,于是译成:

“Butsoonercouldflowbackwardtoisfountains,Thisstream,thanwealthandhonorcanremain.”

这样译文顶用flowbackward(倒流)的方式表达了原文中“西北流”所蕴含的“不可能”之意,但却不能体现原文的工整对仗及中国的地域特征.

5习语方面

习语的翻译可算得上是难中之难了,因为习语不仅是一种语言现象,更是一种文化产物.如“黔驴技穷”可译为英语中的习惯说法“atone’switsend”,也可翻译为“TheproverbialdonkeyinancientGuizhouhasexhausteditstricks,anditcandonothingmore.”这种翻译,既传播了汉文化、保存了原汁原味,也符合英语读者的阅读习惯,达到使文化交流贯穿于语言交流的目的.如:“Loveme,lovemydog”,译为“爱屋及乌”;“Alossmayturnouttobeagain”,可译为“塞翁失马,焉知非福”.

同样英汉习语中有大量是由历史典故形成的,这些习语结构简单、意义深远,往往是不能单从字面意义去理解和翻译的.如汉语中的“名落孙山”、“叶公好龙”等;英语中的“meetone’swaterloo”(一败涂地)、“aPandora’sbox”(潘多拉之盒―灾难、麻烦、祸害的根源)等.

三结语

总之,文化与翻译关系密切,不可分割.翻译离不开文化因素的影响,翻译不仅是语言表面上的题目,更是文化层面上的题目.因为“翻译实质上是文化翻译”,终极目的除了传递原信息外,更要传递文化,促进文化间的交流和理解.在翻译的过程中,译者要让目标文成功地表达源文的内涵,不但要求译者有扎实的语言功底,而且还要熟悉和了解两种语言的文化背景.因此归根到底,语言的翻译就是文化的翻译,其根本任务不仅是翻译文化,而且是翻译容载或蕴含着文化信息的意义,达Ò

关于文化因素对英文翻译的影响的学年毕业论文范文
关于英文翻译方面论文范文文献
40;中西文化相互交流、融合的目的.

参考文献:

[1]EugeneA.Nida.LanguageCultureAndTranslating[M].1993.

[2]刘宓庆:《文化翻译论纲》,湖北教育出版社,1999年版.

[3]谭载喜:《新编奈达论翻译》,中国对外翻译出版公司,1999年版.

[4]王婧媛:《浅谈翻译中的文化因素》,《中国校外教育理论》,2008年版.

作者简介:张德学,男,1965―,安徽安庆人,硕士,讲师,研究方向:外语教学、文学翻译,工作单位:郑州大学西亚斯国际学院.

1 2

关于英文翻译方面论文范文文献,与文化因素对英文翻译的影响相关毕业论文参考文献资料:

自考汉语言文学课程

汉语言文学专业方向

汉语言文学硕士

文学论文格式范文

英语文学论文范文

英美文学类论文

汉语言文学专业大专

古文学论文

英美文学论文题目

古代文学研究生论文

文化因素对英文翻译的影响(2)WORD版本 下载地址