当前位置 —论文汉语言文学— 范文

大学学报类论文范例,与汉语四字格的英译之文献综述相关论文摘要

本论文是一篇大学学报类论文摘要,关于汉语四字格的英译之文献综述相关大学毕业论文范文。免费优秀的关于大学学报及汉语及汉英翻译方面论文范文资料,适合大学学报论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

直译加意译的策略;当四字格中有重复,对称或为了符合四个音节的节奏而加了不必要的词时,可以采用节译的策略;在目标语中如果能够找到相似的意义或暗喻,可以采用直接借用的策略来处理.


大学生如何写大学学报论文
播放:20268次 评论:4224人

这篇论文从口译的角度探讨了四字格的翻译,并且从传播学的角度提出了关联―顺应口译原则,在此基础上对四字格进行了探讨,有相当深度.

2通过不同功能文本来探讨四字格的翻译.翻译学界根据文本功能的不同,对四字格英译进行了深入的研究,如对政论文、广告、电影、法律文本甚至中医的文本中所出现的四字格的特点、翻译方法等都分别进行了探讨.如杨海燕的《法律语言四字结构的特点及其汉英翻译策略》即涉及到特殊文体的翻译问题.在这篇文章中,作者先将四字格分为四字成语、四字词组和四字法律术语,然后作者提出法律语言四字格的翻译策略为注重文本的整体性理解,结合具体的语境来分析四字格的内涵,再进行语言的转换.还有对于严肃文学作品中四字格英译的研究,其中最主要的是对《红楼梦》、《水浒》等作品中所出现的四字格的翻译的研究,如刘秋红、刘洪泉的《〈红楼梦〉中四字格之并格英译探析》、肖越的《〈红楼梦〉中四字词语的英译》等等.在《谈〈水浒传〉中汉语四字结构的英译方法》一文中,作者通过西德尼沙皮罗的英译本《水浒传》中对汉语四字格结构的英译研究,从英汉两种语言的不同来探讨四字格的翻译,并进一步提出了几种英译方法:第一,从汉语的意合到英语的形合,指通过添加连接词来明确逻辑关系,以顺应英语形合的特点;第二,从汉语的意合到英语的意合,指英语中也有一些意合的现象,但这种意合有时候只是通过标点符号来代替连接词,并不是真正的意合;第三,从汉语的形合到英语的形合,汉语中也存在形合的情况,直接根据形合的汉语转换为形合的英语即可;第四,从ດ

关于汉语四字格的英译之文献综述的大学毕业论文范文
大学学报类论文范例
5;复到简单,指并列四字格中,前后两层意义相同或相近时,可节译;第五,文化差异的不可译性,此时宜采用“异化”的翻译策略,或者直译加注的方法来处理.这类研究将四字格放在更加具体的文本中去探讨,表明了学界对四字格的研究出现了更加细致化的倾向.

3对四字格中某一类的翻译进行探讨.如对于汉语成语的翻译的探讨,由于汉语成语的形式的固定性,结构的紧密性,语言的简练性,尤其是其往往蕴含文化色彩,因而引起了翻译界更多的关注和研究,是翻译界撰文研究最多的一类.另外,四字格中的并列结构(有人称之为并并格)、连珠四字结构以及成语以外的四字词组等的英译也都渐渐进入了研究者的视野,引起了一定的关注.

4通过某种翻译理论来研究四字格.人们通过社会符号学、功能文本理论、图式理论等等多种翻译理论的框架来具体研究四字格的翻译,如刘秋红的《社会符号学视角下汉语四字格的英译》、王鑫、刘佳的《不同功能文本中四字结构的翻译探讨》等.这说明四字格的翻译研究开始呈现多元化的态势.

总之,翻译学界对于四字格的翻译研究呈现出越来越深入的态势,从对四字格总的概括性的翻译研究,到通过某一翻译理论来研究四字格,从不同功能的文本中四字格的翻译研究到具体文本的翻译研究,从对某一类四字格的翻译研究到具体到某一类型文本中四字格的翻译研究,这些都把对四字格的翻译研究引向了更加深入、细致的领域,从而将四字格翻译研究的多样化、将中国翻译理论的多样化都引入了更加高级的阶段.而翻译学界对于四字格的探讨,无论是从什么角度出发的探讨,都有助于我们进行四字格在口译中的翻译研究,使我们能够从更广泛更深入的角度去探讨四字格的口译策略,从而对四字格在口译中的处理具有相当的借鉴作用.

参考文献:

[1]刘秋红:《社会符号学视角下汉语四字格的英译》,《长江大学学报》,2008年第5期.

[2]吕叔湘:《汉语语法论文集》,商务印书馆,1984年版.

[3]马国凡:《四字格论》,《内蒙古师大学报》(汉文哲学社会科学版),1987年第3期.

[4]黄怀飞:《汉语四字格英语口译的策略》,《廊坊师范学院学报》,2003年第3期.

[5]陆刚:《相似性:政论文中四字结构的翻译旨归》,《南平师专学报》,2007年第1期.

[6]王宝勤:《汉语四字词组的分类译法》,《曲靖师范学院学报》,2004年第1期.

[7]方玉兰:《四字词组的认知与翻译》,《江西财经大学学报》,2006年第1期.

[8]肖越:《〈红楼梦〉中四字词语的英译》,《湘潮》(下半月),2010年第1期.

[9]杨海燕:《法律语言四字结构的特点及其汉英翻译策略》,《上海翻译》,2007年第2期.

[10]胡猛:《谈〈水浒传〉中汉语四字结构的英译方法》,《西华大学学报》(哲学社会科学版),2007年第8期.

[11]刘秋红、刘洪泉:《〈红楼梦〉中四字格之并并格英译探析》,《沙洋师范高等专科学校学报》,2008年第2期.

[12]王鑫、刘佳:《不同功能文体中四字结构的翻译探讨》,《外语研究》,2007年第8期.

[13]谢小玲:《记者招待会中汉语四字词的口译》,上海外国语大学硕士学位论文,2009年.

[14]张秀燕:《汉语四字词组的翻译》,福建师范大学硕士学位论文,2005年.

作者简介:刘雯,女,1976―,河南商丘人,硕士,讲师,研究方向:翻译,工作单位:商丘职业技术学院.

1 2

大学学报类论文范例,与汉语四字格的英译之文献综述相关论文摘要参考文献资料:

汉语言文学论文评语

汉语言文学本科毕业论文怎么写

专科汉语言文学专业

数学与文学论文

儿童文学的论文

生态文学论文

本科汉语言文学专业

文学类本科毕业论文

文学评论 论文

英美文学论文答辩

汉语四字格的英译之文献综述(2)WORD版本 下载地址