当前位置 —论文文化校园文化— 范文

文化类毕业论文格式范文,关于翻译的文化功能与翻译中的文化缺省补偿相关专升本毕业论文开题报告

这是一篇文化类学士学位论文范文,与翻译的文化功能与翻译中的文化缺省补偿相关专升本毕业论文开题报告。是校园文化专业与文化及语言及语文方面相关的免费优秀学术论文范文资料,可作为文化方面的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献下载。

摘 要 :从语言和文化的关系入手,阐明了翻译在跨文化交流中的作用,并从“文化传真”这一基本翻译原则出发分析了翻译的文化功能.然后指出并分析了跨文化交际中存在的文化缺省现象,进而探讨了对文化缺省补偿的原则,列出了文化缺省补偿的方法.

关 键 词 :翻译文化功能文化缺省补偿

中图分类号:H315.9&G04文献标识码:A

On the Cultural Function of Translation and Compensation for Cultural Default in Translating

GUIYong-cai

(Huainan Normal UniversityAnhuiHuainan232001)

Abstract: The paper probes into translation by starting from the relationship between language and culture, clarifying the role of translation in cross-cultural munication and analyzing the cultural function of translation from the angle of facsimile of culture. Then it studies the problem of cultural default in cross-cultural munication and discusses the principle and approaches of pensation for cultural default.


如何写文化一篇好的本科论文
播放:21692次 评论:6361人

Key Words: Translation, Cultural Function, Cultural Default, Compensation

一、引言

由于科技进步和社会发展,国家间的交往更加频繁,各国在经济、政治、教育和科技等领域的交流与合作更加深入,这促使不同国家、不同民族之间的文化相互渗透和交流,而不同国家、民族之间的文化渗透和交流离不开语言翻译.因为语言是文化的载体和交流的工具,而翻译是跨文化交际的桥梁.“在人类的文明史上,有不少进展都是源于外来知识的冲击,令社会、文化和知识系统产生巨大的变化,终于使整个文化系统面貌一新.由于知识的传递主要依赖语言为工具,外来的知识明显地牵涉到外语,所以翻译是传播外来知识的重要渠道.我们甚至可以说,世界上各主要文化系统的发展都和翻译活动脱离不了关系.”[1]

二、翻译的文化功能

(一)语言与文化

语言是人类用来交际的任意性的语音符号体系.它是由音位语素词和词组句子篇章等构成的有层次的符号系统,是思维交流的工具.[2]长期以来,人们对文化已经进行过各种各样的讨论;人类对文化问题的关心可谓“古已有之,于今为烈”.然而有趣的是,对“究竟什么是文化”这一问题,至今仍众说纷芸,没有一个完全一致的看法和定义.一般来说,有广义文化和狭义文化两种说法.广义论者认为:文化是人类社会在历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和.而狭义论者认为文化仅指人类社会所创造的精神财富,包括宗教、信仰、风俗习惯、道德情操、学术思想、文学艺术、科学技术、各种制度等.不论是从广义的文化角度还是从狭义的文化角度看,语言都是文化的一部分.文化随着社会的发展而不断进化;各个国家各个民族的各具特色的民族文化之间相互渗透相互影响.语言是文化的产物,而文化又依附于语言.换句话说,语言是文化的载体,文化是语言的内涵.语言不是无意义的符号体系而是有特定文化转移和文化意义的文化载体,所以许国璋说:“语言是人类特有的一种符号系统,当它作用于文化的时候,它是文化信息的载体和容器.”[3]

(二)翻译与思想文化交流

翻译是一种语言活动,而人们进行语言活动主要是为交流思想.翻译是人类交流思想过程中沟通不同语言的桥梁,使通晓不同语言的人通过原文的重新表达而进行思想交流.翻译是把一种语言(原语)用另一种语言(译语)表达出来,使译语读者能得到原语作者所表达的思想,得到与原语读者大致相同的感受.[4]

语言不能脱离文化而独立存在,文化是语言产生、发展的母体.我们应当看出:翻译作为一种语际语言活动,不是简单地从一种语言形式转换为另一种语言形式,而是把一种文化中的语言代码转换成另一种文化中的对应语言代码.因此,翻译是一种跨文化交流活动.在当今世界全球化的大背景下,翻译的主要任务应是引进外来思想文化或者向外传播本国本民族的思想文化,为人类拆除语言文字障碍,促进不同社会、不同地域和不同文化背景的国家和民族之间的沟通和交流.从这个意义上说,翻译是人类思想文化传播的必然途径,是跨民族、跨文化、跨语言交流的纽带,是决定国际间、民族间思想文化交流效果的基础条件和直接因素.

翻译的文化功能与翻译中的文化缺省补偿参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于文化的文章 大学生适用: 学年论文、高校大学论文
相关参考文献下载数量: 25 写作解决问题: 怎么撰写
毕业论文开题报告: 论文提纲、论文摘要 职称论文适用: 期刊目录、职称评初级
所属大学生专业类别: 怎么撰写 论文题目推荐度: 免费选题

(三)翻译的文化功能

综上可见,翻译不仅是语言活动而且更是文化活动.从形式上说,翻译是把一种语言(原语)所表达的内容转换成另一种语言(译语)的内容,但从本质上来看,翻译是把一种语言(原语)的文化内涵转换成另一种语言(译语)的文化内涵.这就是说,翻译不仅要考虑语言的差异,更要密切注视文化的差异.文化差异处理的好坏,往往是翻译成败的关键.语言可以转换,甚至可以“归化”,但文化特色却不宜改变 ,特别不宜“归化”,一定要真实地传达出来.因此“文化传真”应是翻译的基本原则.“文化传真”可以说是在“更大语境”下做翻译.有时,从语言的角度考虑,可以得出一个译法,而从文化的角度考虑,可能得出另一种译法,而且可能是更高一筹的译法.[5]所谓“文化传真&

关于翻译的文化功能与翻译中的文化缺省补偿的学士学位论文范文
文化类论文范文集
#8221;,应是翻译后的文本尽量保存原语文本中的文化之“原味”,使译语文本的读者能扩大文化(异域文化)视野,获得知识和启迪.

因此,译者不仅要了解原语的文化,也要熟悉译语的文化,通过相互对比,做出真正对等的翻译.所谓真正的对等应是指原语文本与译语文本在各自文化里的含义、分寸、轻重、范围、色彩等方面都相当.从这一认识出发,中国翻译工作者应该把传达异域文化、繁荣中华文化视为自己的神圣职责.[5]

三、翻译中的文化缺省现象

众所周知,在交际过程中,交际双方要想达到预期的交际目的,必须具有共同的背景知识.如果有了共同的背景知识,交流时就可以省去对双方来说是显而易见的事实,从而提高交际效率.发生在交际过程中的这种省略的现象就叫做“缺省”(default) .而“文化缺省”就是指交际双方在交际过程中对双方共有的文化背景知识的省略.从语言交际的角度看,缺省的目的是为了提高交际的效率;而缺省之所以能提高交际的效率正是因为交际双方都明白其中缺省的成分.这个缺省的成分虽然不在话语中出现,但却被特定的语境激活于话语接受者的记忆之中,于是话语中的实际语义真空就会通过接受者记忆中的文化知识而获得填充,接受者连贯的语义理解便由此而来.

然而,这种非常普通的交际策略在翻译中却变得非常棘手.由于语言文化的差异,原语文本作者与原语文本读者之间的这种默契不可能天然地存在于原语文本作者与译语文本读者之间.如,上海外语教育出版社的《大学英语》精读教材第三册第三课“Why I Teach”一文中,有这样一句话:Being a teacher is being present at the creation, when the clay begins to breathe.(按字面直译为:当一名教师意味着是创造的见证人,他目睹人体开始呼吸,开始了生命.) 看完译文,一般的汉语读者一定是如坠五里雾中.要深刻理解这句话必须熟悉西方的基督教文化背景.这句话涉及到《圣经》中上帝造人的故事.在《圣经》中,人是上帝造的,上帝用粘土(clay)捏成一个泥人(clay figure), 然后,从鼻孔吹入“生命之气”,于是泥人开始呼吸(the clay begins to breathe),至此,上帝完成了造人的伟大工程(the creation of man).在此句中作者借用上帝赋予人类生命之气的故事,高度赞扬了教师育人的伟大工作.正像泥人从上帝那里获得了生命之气一样,学生在老师的帮助下学到了知识,增长了才干,成为真正有用的人.[6]

原语文本作者和译语文本读者由于生活在不同的社会语言文化环境中而不具备共同的文化背景知识.因而,原语文本作者与读者双方认为不言而喻的文化背景知识,来自其他文化的读者由于不具备相同的文化背景往往不知所云.在翻译这样的跨文化交际中,由于文化缺省的存在,“会对处于不同语言文化背景中的读者造成意义真空.”[7]原文为了提高交际效率或修辞效果而采取的文化缺省策略如果不经译者适当补偿,留给译语文本读者的便往往是意义真空或语义疑团.

四、翻译中文化缺省的补偿

(一)文化缺省补偿的原则

我们在翻译中对文化缺省的补偿应坚持“文化传真”这个基本原则,即补偿性的译语要从文化义的角度准确地再现原语所要传达的意义、方式及风格.换而言之,就是要把原语文本的“形”“神”在译语中原汁原味地体现出来.比如说,汉语的“天生有福”,到了俄国人口里便成了“穿着衬衣生下来的’;到英国人那里又成了“生来嘴里就含着一把银勺”(born with a silver spoon in one's mouth);若要德国人说,却是“梳好了头才出世的”.再如汉语成语“一箭双雕”或“一举两得”,用法语说相当于“一块石头打两处”;用英文说是“一石打死二鸟”(to kill two birds with one stone);俄语说法相当于“一枪打死两只免子”;德语说法却相当于“一个拍子打两只苍蝇”.这就要求译者应该以“非民族中心主义”(non-ethnocentric)的态度,在忠实于原文的基础上,凭借自身优越的语言文化知识,把握好原文的文化内涵,在保证译文可读性的基础上,译者在译文中要尽量再现原语文本中所蕴含的文化信息,尽量使译语文本读者欣赏到原语文本中所蕴含的异国情调,使自己真正成为跨文化交流的桥梁.


本文网址:http://www.sxsky.net/wenhua/xywh/452770.html

(二)文化缺省补偿的方法

翻译是人类思想文化传播的必然途径,而文化的异质性使文化缺省导致的翻译中文化信息的损失具有不可避免性.有损失就必然需要补偿.我国翻译界已经提出了比较完整的文化缺省补偿方法,具体可以归纳如下:加注,增益,释义,归化,删除,硬译.在此就不一一赘述.比较有意思的是于江龙在其《从“以创补失”看许渊冲翻译中的文化补偿思想》一文写道:许渊冲并没有提出明确的文化补偿概念,但是他的翻译理论和实践无不体现了他的文化补偿思想.在他的《以创补失论》中有句话给人印象深刻,那就是“失之东隅,收之桑榆”.反之,我们可以说,用桑榆之收来“补”东隅之失.他认为译诗是有得有失的,如果能够有所创,那就更有可能使得多于失了,如此看来,许渊冲的补偿方法就是“创”.[8]不论对文化缺省采用何种补偿的方法,我们都必须在充分考虑异域文化的前提下,结合“忠实、通顺”的翻译基本原则,努力做到使译文“神、形”并茂,从而确保文化“传真”的实现,才能真正地做好跨文化翻译.

五、结语

在全球化大潮下的今天,我们必须高度重视翻译中&

1 2

文化类毕业论文格式范文,关于翻译的文化功能与翻译中的文化缺省补偿相关专升本毕业论文开题报告参考文献:

中英文翻译论文
土木工程中英文翻译论文福建应提供8篇代表性论文和8篇代表性引文.,一,项目基本情况(一,项目的基本情况),1,成果登记号:在科技成果登记表的首页,由1个汉字和8个数字组成,如"。

土木工程中英文翻译论文
土木工程中英文翻译论文福建产,应用,推广等进行概述,要求已正式应用一年以上,即在2016年4月30日以前应用.(土木工程类项目要求二年以上,即在2016年4月30日以前应用).试。

政治经济文化论文
经济术语翻译中的操控现象经济术语翻译中的操控现象经济术语翻译中的操控现象[摘要]经济术语翻译中普遍存在着受到多种因素操控的现象,本论文对经济术语在翻译的过程中政治、文化和经济这。

文化经济论文
展的关。经济论文翻译烟台大学翻译硕士,烟台大学翻译硕士乱,论文无说服力.,日本文化经济学院,2016-6-1。廊坊龙凤文化在廊坊经济发展中的价值和意义廊坊龙凤文化在廊坊经济发展中的价。

英语论文关于文化
位论文资助立项协议书,中共广州市委宣传部(以下简称甲方)就博士学位论文资助有关事宜与,(以下简称乙方)达成以下协议,一,经专家评审组评审,中。浅谈商务英语翻译中文化差异摘?要:商。

课汽车文化论文
本方法,具有较强的研究能力,能在导师指导下完成具有一定创新意义的本领域研究论文.,4,翻译理论与实践研究方向,全面系统地掌握中韩,韩中翻译方面的基本理论和翻译技能;了解韩国。文化论。

老年文化论文
称乙方)达成以下协议,一,经专家评审组评审,中。老年心理学概述摘要,关键词,中图分类号,正文,注释,参考文献,英文题目,作者单位的英文翻译,英文摘要,英文关键词,基金资助的论文。老。

关于汽车文化论文
中国汽车文化论文,汽车文化论文2000字,汽车文化论文汽车贸易企业营销渠道设计研究报告(2007),中国调研报告网,baogaobaogao. (一),报告简介,名称:汽车贸易企。

关于汽车文化的论文
中国汽车文化论文,汽车文化论文2000字,汽车文化论文汽车贸易企业营销渠道设计研究报告(2007),中国调研报告网,baogaobaogao. (一),报告简介,名称:汽车贸易企。

汽车文化论文
中国汽车文化论文,汽车文化论文2000字,汽车文化论文汽车贸易企业营销渠道设计研究报告(2007),中国调研报告网,baogaobaogao. (一),报告简介,名称:汽车贸易企。

翻译的文化功能与翻译中的文化缺省补偿WORD版本 下载地址