当前位置 —论文经济— 范文

汽车类有关论文例文,与汽车企业广告语翻译相关毕业论文致谢

本论文是一篇汽车类有关毕业论文致谢,关于汽车企业广告语翻译相关大学毕业论文范文。免费优秀的关于汽车类及广告语及译文方面论文范文资料,适合汽车类论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

都不符合实际的要求而且很多都是不太清楚的,有的时候还要寓意双关,对于这样的广告语,如果直接去翻译出来,那么当地人就会觉得很奇怪,很别扭,根本吸引不了消费者的眼球,有时候甚至起到了反作用,这样的翻译最终肯定是失败的.只有了解商品本身,深刻理解了原文的深层含义,即原文的弦外之音,才能找到用词确切、功能对等、能吸引目标群体注意的好译文.

3.2注意文化背景差异

中西方文化中存在价值观、审美观、思维方式、情感心理等方面的差异,这些差异在广告中有不同程度的体现.了解目的语国家文化方面的影响是翻译的前提.翻译汽车类广告语时要考虑到国家的禁忌,切不可与其文化产生冲突.熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义.若汽车类广告语的译文不符合目的语的语言文化,则会影响汽车的销售.广告作为一种传播物质和精神信息的载体,在一定程度上左右着人们的消费观念、方式、行为和节奏,又在一定程度上影响着人们的社会观、价值观和自然观.所以,广告语作为语言的一部分,能够折射出一定的社会与文化现象,从而体现出特定的社会风俗、习惯以及人们的心理、信仰和价值观等.那么,广告语就被视为是一种跨文化交际行为.

3.3恰当运用修辞手段

在汽车类广告语的翻译过程中,要恰当使用些修辞方法.若运用恰当,能使广告富有吸引力,引起受众注意,促使他们购买;若运用不当,会多此一举,显得生硬.所以,译者不能将修辞强加于广告语中,而应恰当运用修辞手段,广告语译文才能使企业的宣传达到理想的效果.

4结论

汽车类广告语翻译极具挑战性,翻译技巧也是十分多样化,无论从文化方面,还是从语言本身,都面临着极大的挑战及展示空间.在汽车广告语的翻译过程中,要深入了解所译广告内涵与商品特性,熟悉英汉广告语的文化规范,深入了解英汉广告语言的异同,尊重广告受众国的文化传统、消费心理和审美情趣,注重创新.广告市场的特定性以及读者群体的复杂性要求我们在翻译广告时应顺应目标语的文化习惯、审美观及价值观等,对接两种文化.一个好的译名要迎合消费者的心理,要考虑到不同国家地区间的文化差异,译成符合消费者心理需求的广告词,实现与原广告相同的宣传价值.使广告语译名的广告宣传作用发挥到最大化,从而有效地把产品介绍给消费者,使消费者接受并购买产品.

汽车企业广告语翻译参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于汽车类的论文范本 大学生适用: 函授毕业论文、函授毕业论文
相关参考文献下载数量: 52 写作解决问题: 写作资料
毕业论文开题报告: 文献综述、论文选题 职称论文适用: 刊物发表、职称评副高
所属大学生专业类别: 写作资料 论文题目推荐度: 免费选题

1 2

汽车类有关论文例文,与汽车企业广告语翻译相关毕业论文致谢参考文献资料:

经济师 论文发表

幸福经济学论文

区域经济论文

经济管理专业毕业论文选题

区域经济学 硕士论文

经济类论文网

国际经济贸易专业毕业论文选题

经济专业硕士

市场经济管理学论文

中级劳动经济学

汽车企业广告语翻译(2)WORD版本 下载地址