当前位置 —论文教学— 范文

信息技术方面论文范文例文,与翻译技术与专业翻译人才培养相关毕业论文怎么写

本论文是一篇信息技术方面毕业论文怎么写,关于翻译技术与专业翻译人才培养相关专科毕业论文范文。免费优秀的关于信息技术及服务行业及项目管理方面论文范文资料,适合信息技术论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

已有的翻译资料,通过对原文和译文的比较和匹配,建立起翻译记忆库,直接供Workbench使用,实现对知识的管理和再利用.③TagEditor,即网页翻译解决方案.④MultiTerm,即术语管理词典.⑤S-Tagger用于把AdobeFrameMaker和Interleaf格式的文件转换成Word环境中可以使用的文档.与此同时,还会对其他翻译软件进行基本介绍,使学生了解其他常用的翻译软件.

翻译技术与专业翻译人才培养参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于信息技术的论文范本 大学生适用: 电大毕业论文、专科毕业论文
相关参考文献下载数量: 17 写作解决问题: 毕业论文怎么写
毕业论文开题报告: 论文模板、论文选题 职称论文适用: 技师论文、职称评初级
所属大学生专业类别: 毕业论文怎么写 论文题目推荐度: 经典题目

(2)高级文字处理技巧.在培训初期,学生不接受“对计算机的基本操作不够熟练”这一说法,但是在实际应用中会逐渐改变态度,并承认这一事实.徐彬(2010)提到:80%的用户只了解Word中20%的功能.而恰恰是另外80%的功能,能提升办公自动化以及翻译工作的效率.此类技巧包括高级查找与替换、样式功能、自动生成目录和索引、宏、标记文档修订、自动排序等.这些技能可以通过课堂演练、课后作业、文本翻译等操作不断得到强化.(3)网络检索.在翻译实践中,网络检索是一种必不可少的翻译能力.CAT实验室为网络搜索提供了技术支持.课堂上教师给出检索内容,让学生检索,分享检索方式,学会使用各种搜索工具以及电子词典、在线词典和百科全书等.课后给学生布置作业,进一步强化学生的检索意识.虽然网络检索相对简单,但它在翻译流程中的作用不可忽视.除了技术与途径不同以外,教师们更注重培养学生检索的认真态度,这在日后翻译工作中是非常重要的.

(4)语料库建设.建立语料库对于翻译研究者来说意义重大.罗选民等(2005:53)指出:“翻译的语料库研究证明语料库作为一种研究方法已经广泛地应用在西方翻译领域,对探讨翻译文本的性质、译者的个人风格、源语对目的语句型的影响、源语对文本类型的影响都具有积极的意义.”在翻译实践中,语料库建设会大大提高相似文本、相似主题材料的翻译效率.Bowker(转引自邓静、穆雷,2005:320)认为,在翻译教学中,让学生自主建立翻译语料库的方法,能促进翻译课堂教学从教师为中心转变为以学习者为中心,促使学生由被动的知识接受者转变为积极主动的学习者和具有批判精神的思想者.

因此,教师们在教学环节中,注重强化语料库建设,让学生分别利用Trados分专题建库,并利用所建的库进行简单的翻译练习,使学生了解到语料库的重要性和实用性.通过一个学期的学习和训练,学生基本上可以掌握相关翻译技术.

5.3课堂翻译强化练习

在基本翻译技术培训的基础上,再用另一个学期(18周),强化翻译技术在实际翻译中的应用.该阶段分为课堂和实习两部分.课堂教学部分的工作流程如下:

在这个工作流程中,教师最初派发任务,以保证每周的工作量.将学生分为不同的小组,具体任务包括:译前稿件处理、相关信息搜索、术语库创建、译员任务分配、翻译进度控制等,均由学生选出各自的项目经理进行调控和管理;初译完成后,前期由教师预审,目的是为了让学生明确预审时应注意什么问题、注重哪些方面,后期让各小组交换进行预审;英译汉部分请翻译公司的专家进行审校,汉译英部分请外籍教师参与审校,以确保译文的准确性与权威性;最终定稿由学生和教师讨论确定.在此过程中,分析初译与审校的不同之处,讨论决定最好的译本,这可以训练学生的翻译技巧,提高翻译水平;定稿后由学生在教师指导下利用软件等进行语料库整理,为以后的翻译提供资源.

5.4翻译实习

经过在校强化训练后,可以安排学生到合作翻译公司实习.在实习过程中,实习单位根据学生的实际水平分配不同任务,尽量让学生参与到所有的翻译任务中.通过实习,可以让学生真正体会翻译的整个流程,提高翻译服务理念,加强理论与实际相结合的能力.同时,翻译公司也可在此过程中发现人才,形成互利合作的良性循环.

本翻译技术教学模式是教师指导下的、以学生为中心的学习模式,强调学生的学习过程、翻译的认知过程以及对职业实践的参与意识.在该模式的带动下,学生能够学会运用各种技能和知识,并为职业翻译的整个过程积累经验,从而增强择业和从业的信心.

6结语

工欲善其事,必先利其器.翻译技术对于翻译而言,意义重大.当今社会,理想的职业译者必须是了解翻译技术、掌握翻译工具的复合、应用型、创新型翻译人才.为了培养这样的人才,翻译人才培养部门必须高度重视翻译技术对于翻译人才培养的重要性:一方面将翻译技术相关知识纳入翻译人才培养体系,开设相关翻译技术课程;另一方面与翻译公司联合,举行在岗翻译实习,帮助学生更好地适应公司氛围和社会环境,并使学生在实践中了解翻译工具的原理和操作方法,掌握翻译技术,成长为信息社会需要的合格专业翻译人才.

1 2 3

信息技术方面论文范文例文,与翻译技术与专业翻译人才培养相关毕业论文怎么写参考文献资料:

计算机办公自动化视频教程

教学实习论文

初中生物教学论文

初中历史教师教学论文

机械制图教学

小学教师师德考评

机械制图教程

幼儿园教师师德演讲

成教本科生

小学美术教学用具箱

翻译技术与专业翻译人才培养(3)WORD版本 下载地址