量子方面论文范文资料,与迷失在中文之中的薛定谔猫相关学年毕业论文范文

时间:2020-07-05 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

该文为量子方面学年毕业论文范文,与迷失在中文之中的薛定谔猫相关英文论文翻译,可作为外文翻译专业量子论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。免费下载教你怎么写量子及脚注及译者方面的优秀学术论文范文。

尽管量子论的诞生已经过了一个世纪,其辉煌鼎盛与繁荣也过了半个世纪.但是量子理论曾经引起的困惑至今仍困惑着人们.正如玻尔的名言:“谁要是第一次听到量子理论时没有感到困惑,那他一定没听懂.”薛定谔的猫是诸多量子困惑中有代表性的一个.这个猫十分可怜,她(假设这是一只雌性的猫,以引起更多怜悯)被封在一个密室里,密室里有食物有毒药.毒药瓶上有一个锤子,锤子由一个电子开关控制,电子开关由放射性原子控制.如果原子核衰变,则放出阿尔法粒子,触动电子开关,锤子落下,砸碎毒药瓶,释放出里面的氰化物气体,雌猫必死无疑.这个残忍的装置由薛定谔所设计,所以雌猫便叫做薛定谔猫.原子核的衰变是随机事件,物理学家所能精确知道的只是半衰期――衰变一半所需要的时间.如果一种放射性元素的半衰期是一天,则过一天,该元素就少了一半,再过一天,就少了剩下的一半.但是,物理学家却无法知道,它在什么时候衰变,上午,还是下午.当然,物理学家知道它在上午或下午衰变的几率――也就是雌猫在上午或者下午死亡的几率.如果我们不揭开密室的盖子,根据我们在日常生活中的经验,可以认定,雌猫或者死,或者活.这是她的两种本征态.但是,如果我们用薛定谔方程来描述薛定谔猫,则只能说,她处于一种活与不活的叠加态.我们只有在揭开盖子的一瞬间,才能确切地知道雌猫是死是活.此时,猫的波函数由叠加态立即收缩到某一个本征态.量子理论认为:如果没有揭开盖子,进行观察,我们永远也不知道雌猫是死是活,她将永远到处于半死不活的叠加态.这与我们的日常经验严重相违,要么死,要么活,怎么可能不死不活,半死半活

在半个多世纪的量子理论发展史上,有许多这样的问题.海南出版社最近出版的《寻找薛定谔的猫》所讲述的就是这一系列问题.然而这其实不是一部书,而是两部书《寻找薛定谔的猫》与《薛定谔的小猫》的合集,作者都是约翰格利宾(John Gribbin),此人是英国著名的高产的科学读物作家,天体物理学博士.他写的费曼传记《迷人的科学风采》在国内已经被上海科学教育出版社翻译出版(名字译为格里宾).他的书应该是不错的.大略地翻阅了一下,感觉确实很像一本好书.令我“疑窦初开”的是,译者多达五位.他们是:张广才、许爱国、谢平、张平、程太旺.五个人捉两只猫,未免太多了.果然,稍加阅读,便让我怒火腾胸又笑容满面,概缘其书不成章法,自相矛盾随处可见.


如何写量子一篇论文
播放:36698次 评论:3645人

本来应该是一部或者两部引人入胜的好书,却既没有得到及格的翻译,也没有得到及格的出版.

先说出版.平心而论,此书的出版应该有几项评为良好之上:版式、印刷、封面、装帧、用纸.其余的简直无一及格,单是显而易见的问题就可以说上几千字.

没有(1)索引,没有(2)人名、术语对照表我也不说了,但如果没有前二者,总该(3)在人物及特殊术语首次出场时,标注一下外文啊.看此书前半部分,全无.可是到了后面几章,忽然又多了起来.在422页上,出现了“丹尼尔沃勒斯(Daniel Wallis)”,然而马上在对面的423页上又出现了“沃勒斯(Wallis)”.似乎这两位不是一个人.这种(4)体例不统一在各个方面都有表现.比如参考文献的处理,在其第一篇《寻找薛定谔的猫》之后所列者,依次为:英文的作者、书名、出版商、出版日期、书的中文译名.尽管还有几本书没有列出中文译名,属于极少数极少数,不说了.但是在其第二篇《薛定谔的小猫》之后所列者,却依次是:英文作者名、中文书名、括号、英文出版商、日期、括号完.完全不见英文书名!让我根本不知道是什么书.(5)注释的翻译同样极无章法.不该译的也给乱译一气.有时用脚注,比如456页的脚注:“盖尔曼,《物理世界的本质》(纽约,惠勒),第29页.”完全不知所云.而80页却注为“马克思詹摩的《量子力学概念的发展》”,又换了一个格式.380页脚注则为:“参见Gribbin著《寻找薛定谔的猫》第81页.”这个Gribbin又不译了,又仿佛此人不是此书作者.既然参见,则应该能在此书第一篇中找到参见的内容,在81页上当然找不到,因为这个81页指的是英文版的书.我相信即使在别的地方找到了,找到的这段话和后面的翻译肯定不一样,因为这些译者各干各的,好像没有什么来往.甚至同一个译者,我都要怀疑他会忘了前面都译了些什么.具体例子马上就要说到.(6)引文的出处有时又标注在括号里,比如在203页有一个括号,竟然是(《一些奇怪现象》第358页).这种现象实在奇怪.如果不翻,我还可以直接查找外文文献,你翻译过来,又不告诉原文,我到那里去查!何况你翻译得又是如此糟糕!我到现在也想不出那个马克思詹摩是谁――竟然是位马克思!书中还有一位马克思,“马克思玻恩”(450).此外,此书还(7)全无前言后记出版说明之类的东西,所以我完全不

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)