参考文献方面有关论文范文,与政府外宣网站翻译失误问题探析相关毕业设计论文

时间:2020-07-05 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

本论文是一篇参考文献方面有关毕业设计论文,关于政府外宣网站翻译失误问题探析相关毕业论文范文。免费优秀的关于参考文献及传播学及西部大开发方面论文范文资料,适合参考文献论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

摘 要本文基于德国功能翻译学派学者克里斯蒂安诺德的翻译失误定义和分类,分析遵义市人民政府网站外宣资料的英译问题,并探讨译员在外宣翻译中应具备的素质.

关 键 词功能翻译外宣资料翻译失误译员素质

中图分类号:H315.9文献标识码:A

OnGovernment'sPublicityMaterialsC-ETranslationErrors:

――TakeZunyiGovernment'sOfficialWebsiteasanexample

TANGJunli

(ForeignLanguagesCollegeofGuizhouUniversity,Guiyang,Guizhou550025)

AbstractThispaperaimstoanalysisC-EtranslationproblemsofpublicitymaterialsonZunyiGovernment'sofficialwebsitebyusingthedefinitionandclassificationoftranslationerrors,whichismadebyChristianeNord,ascholaroftheGermanFunctionalistTranslationTheory.Then,itdiscusseswhatqualitiestranslatorsshouldpossessinC-Etranslationofpublicitymaterials.

政府外宣网站翻译失误问题探析参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于参考文献的论文范文数据库 大学生适用: 电大毕业论文、电大论文
相关参考文献下载数量: 50 写作解决问题: 毕业论文怎么写
毕业论文开题报告: 论文任务书、论文前言 职称论文适用: 期刊发表、职称评副高
所属大学生专业类别: 毕业论文怎么写 论文题目推荐度: 优质选题

Keywordsfunctionalisttranslation;publicitymaterials;translationerrors;qualitiesoftranslators

0前言

2013年国脉电子政务网发布一则消息:“我国各级政府网站英文版大多数仍处于建设阶段,其中部委、省级、省会及计划单列市、地级市政府网站的建设阶段占有率分别为63.33%、29.41%、43.48%、47.93%.”贵州省9个地州市政府网站,仅贵阳市、安顺市和遵义市三个政府网站配有英文版.但如果只追求“量”而未保证“质”,会让网站外宣功能大打折扣,甚至自毁形象.笔者将对翻译问题最突出的遵义市人民政府网的英文版进行分析,并提出建议.

1网站英文版翻译失误问题

克里斯蒂安诺德(ChristianeNord)把“翻译失误”(translationerror)定义为:“如果翻译的目的是实现某种服务于译文预期读者的功能,那么任何妨碍实现该翻译目的的(翻译方法或结果)就是一种翻译失误.”(Nord,2001:74)同时,对其进行了分类:功能性翻译失误(Pragmaticerrorstranslationerrors)、文化性翻译失误(culturaltranslationerrors)、语言性翻译失误(linguistictranslationerrors)和特定文本翻译失误(text-specifictranslationerrors).(Nord,2001:165)下面就对选取的资料进行剖析.

1.1功能性翻译失误

这类失误指:读者对译文的接受性和译文的可读性.常见类型:误译、中式英语、用词准确性.

例1(from“zunyiinnewcentre”)

将译文回译为汉语:“遵义在新的中心”.而原文是“来源:遵义新闻中心”,那么译文的误译太明显.应改为:(Source:ZunyiNewsCenter)

例2FamousforZunyiMeetingbytheRedArmyontheLongMarch,等

“ZunyiMeeting”因特指1935年遵义召开的会议,应在最前面加上“the”.从字面意思看,“Meeting”和“conference”都可表“会议”.但两词区别在于“Meeting”用于正式或非正式的聚会或会议;而“conference”用于正式会议.因此,“TheZunyiConference”更准确.


本文来源:http://www.sxsky.net/benkelunwen/06088048.html

例3WeletoconcernonthisWebsite.

译文显然受汉语思维的影响.应改为:Weletoourwebsite.或Thanksforvisitingourwebsite.

1.2文化性翻译失误

这类失误指:译文和原文间出现文化规范和惯例的差异性.常见类型:篇章文化信息过冗赘、特有文化词未添加必要的注释.


大学生如何写参考文献论文
播放:21523次 评论:6810人

例1Zunyiisalsoalandofrichculture,whichisbasedonthesedimentaryaccretionofancientBozhouCultureandShatanCultureandconvergedwithmodernLongMarchCulture,thecultureofzhejiangUniversity(whichoncemovedtoZunyi),liquorcultureandvariousotheradvancedcultures.

原文分别列出

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)