当前位置 —论文本科论文— 范文

文学翻译类有关论文范文集,与英文电影字幕翻译策略相关毕业论文开题报告

本论文是一篇文学翻译类有关毕业论文开题报告,关于英文电影字幕翻译策略相关毕业论文的格式范文。免费优秀的关于文学翻译及字幕及参考文献方面论文范文资料,适合文学翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

;好东西方语言文化中意象错位这一棘手问题,同时也不能传神地译出这段对白的真实含义,反而给上下文语义的贯通设置了语言障碍.因此,dragon译为“野蛮人”可能更适应于中国观众.这也使用了归化的翻译方法.当然归化的好处在于很容易让观众理解和接受,不会产生陌生感,而缺点在于译文失去了原有的味道,对中西方文化的直接交流带来不利的影响.

英文电影字幕翻译策略参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于文学翻译的论文范本 大学生适用: 学院论文、硕士毕业论文
相关参考文献下载数量: 41 写作解决问题: 毕业论文怎么写
毕业论文开题报告: 论文模板、论文前言 职称论文适用: 核心期刊、初级职称
所属大学生专业类别: 毕业论文怎么写 论文题目推荐度: 经典题目

这篇论文转载于:http://www.sxsky.net/benkelunwen/060407185.html

2.2.2翻译的异化

随着全球化进程的加快,字幕翻译的异化现象越来越明显.美国情景喜剧《老友记》,女主人公莫尼卡向客人介绍她所做的饭时说:“Yeah,Ithinkwe’rereadyforourfirstcourse.Ok,um,thesearerot―shrimpravioli,andcilantropandousauce,有人将此处的“ravioli”翻译成为云吞.然而“ravioli”其实是指一种方形的意大利食品,内有馅.而云吞是中国广东传统地方食品,如果这样翻译,很多的中国观众就会想,原来外国人也会做中国地方菜,这样既曲解了原意又不利于观众了解外国文化.所以使用异化的翻译方式译为“意大利小方饺”就更为恰当.

《阿甘正传》是中国观众非常熟悉的一部好莱坞作品,曾一举获得1995年奥斯卡最佳电影、最佳男主角、最佳导演等六项桂冠.该剧以独特的视角展现了美国几十年来社会政治生活中的重要事件.片中语言贴近生活,政治、宗教等文化内涵丰富,许多对白被奉为经典而广为传颂:Forrest:LieutenantDan,whatareyoudoinghere(下转第15页)(上接第57页)LieutenantDan:Well,thoughtI’dtryOUtmysealegs.福雷斯:丹中尉,你来做什么丹中尉:嗯,我想到海中施展拳脚.剧中“sealeg”的含义是“不晕船”,此处译者没有直接使用归化的策略,将其译为“我想来看看我晕不晕船”,而是采用异化策略,保留了源语中“海”和“拳脚”的文化意象,这是符合人物个性的.首先,丹中尉出身军人,言语中必然会有几分豪迈和张狂;其次,丹中尉在越战中失去双腿,强调他仍然有“脚”可施展,体现他不服输、敢与命运斗争的性格,为他最终的成功埋下了伏笔.又如中国电影《功夫》中“洪家铁线拳”,采用异化策略译为“IronFistfromtheHungSchool”;“昆仑派的蛤蟆功”译为“theToadStyleofKwanLunSchool”:“虎行”译为“TigerStyle”.通过这些字幕的翻译,使得异域观众有机会走进中国文化,体会中国武学的博大精深.

上面探讨的几个方面,在翻译实践中当然是相互交织在一起的.这几个方面所涉及到的翻译策略综合在一起,而翻译策略的实施依据是相关性原则,字幕翻译的评价标准就在于能否在有限的时空内配合画面和声音最有效地提供相关性最强的信息.

【参考文献】

[1]孙艺风.翻译的功能与作用[J].四川外语学报.2003,(6).

[2]朱辉军.电影形态学[M].北京:中国电影出版社.1994.

[3]周婵.英语经典电影脚本汇编[M].广州经济出版社.2001.

[4]李运兴.中国翻译[J].2001,(4):38-40.

[5]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社.2002.

[6]毕文成.影视翻译语言的特殊性[J].宁州教育学院学报.2003,(4).

[7]王秉钦,文化翻译学[M],天津,南开大学出版社,1995.

1 2

文学翻译类有关论文范文集,与英文电影字幕翻译策略相关毕业论文开题报告参考文献资料:

成人本科***

汉语言本科专业

本科生论文查重

对外汉语本科

自考本科生毕业论文

本科论文查重率是多少

自考本科出国

化学类本科毕业论文

护士本科吗

本科论文引言

英文电影字幕翻译策略(2)WORD版本 下载地址