当前位置 —论文政治— 范文

关于通识教育相关论文范文文献,与跨文化角度试评央视国际网站英文版的语言现象相关论文开题报告

本论文是一篇关于通识教育相关论文开题报告,关于跨文化角度试评央视国际网站英文版的语言现象相关电大毕业论文范文。免费优秀的关于通识教育及英语语言及文化方面论文范文资料,适合通识教育论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

另一种语言中却没有的半空缺词汇.比如“竹子”在中国文化里有丰富的联想,人们常用竹来比喻一个有正直品格的人.“竹色君子德”、“竹死不变节”等诗句都表达了竹子坚强而高尚的品格.而bamboo在英美文化里没有什么联想,也许是因为英美竹子不多,不像中国人那样熟悉竹子.

在对外传播中,增强跨文化意识,了解受众所处的文化环境,增强对中西文化差异性的认识,尽量准确地传达信息以达到有效传播的最基本要求.正如语言学者赵俐所说:“语言传意者应该有三个方面的基本要求:准确、生动、品位高.”准确性位于首要位置.

央视国际网站英文版的语言现象分析

通过对央视国际网站英文版近一个月内有关中国新闻的对外报道的观察,笔者发现有三个显著的语言问题.

第一,有些中国文化里独有的词汇或短语没有提供背景信息.

例1:ChineseleadershavejoinednotedintellectualsatapartytocelebratetheLanternFestival.TheeventtookplaceattheGreatHallofthePeopleinBeijing.省略|03-05-200716:52)

分析:这则新闻一看就是从中文翻译过来的.对中国受众来说,没有必要对“LanternFestival(元宵节)”加以说明,因为都知道这是农历正月十五,是新年的第一个月圆夜,也是过年的最后一天,是家人团聚的时刻.但这一点需要向外国受众说明,不然他们会感到困惑:为什么中国领导人要与著名知识分子一起欢度这个节日呢?当然,在新闻里,不能提供太具体的背景知识,要恰到好处,呈现出最重要的信息.

建议:ChineseleadershavejoinednotedintellectualsatapartytocelebratetheLanternFestival,animportantdayforafamilyreunion,whichmarkstheendoftheSpringFestivalcelebration...(中国领导人与著名知识分子一起共进晚宴庆祝元宵节.元宵节标志着春节的结束,是家人团聚的重要日子.)

例2:104actorsandactressesformmorethantenartstroupes,includingtwelvebigstarnames,willperformPekingOpera,HuangMeiOpera,YueOpera,HebeiClapperOpera,HenanClapperOpera,SichuanFaceChanging,andShanxiOpera.省略/02-17-200708:31Specialreport:2007SpringFestival)

分析:这也是从中文翻译过来的新闻.大家对京剧相对熟悉一些,但说起其他剧种,中国年轻人也不一定很了解,更何况是外国人.如果不进行解释,提供足够的文化背景信息,对外国读者来说就没有意义,同时也失去了传播中国文化的机会.可是一经解释,可能又会显得不够简洁,所以,各有利弊.新闻简洁性很重要,但是“内容为王”还应该是最高原则.

建议:...actorsandactresses...,willperformlocaldramasfromalloverChina.BesidesPekingOpera,thereareHuangMeiOpera,themostpopularoperainAnhui,eastChina,YueOpera,amajorgenreofoperainShanghai,inwhichthemalerolesareperformedbyfemaleactors,HebeiClapperOpera,amajorlocaloperainHebei,northeastChina,HenanClapperOpera,amajorlocaloperainHenan,centralChina,SichuanFaceChanging,arareartheritageinSichuan,southcentralChinaandShanxiOpera,fromeastcentralChina,whichistheoldestofalltheChineseoperasstillexist.(演员们将表演来自全国的地方剧目.除了京剧外,他们将表演中国东部安徽省最著名的剧目黄梅戏,以女演员反串男角为特色的上海主要剧种越剧,中国东北部主要地方剧目河北梆子,中部地区主要地方剧目河南梆子,中南部地区的稀有艺术遗产四川变脸以及中东部地区的山西晋剧.晋剧是尚存的最古老的剧种.)

例3:TheYueOperapiece“ChasingFish”featuresnewlycreatedcostumesandmusic.省略,02-12-200716:54,Specialreport:007SpringFestival)

分析:这里需要对越剧名剧――《追鱼》作一个简单的补充说明,不然,这个名字放在那里毫无意义.《追鱼》是一个非常美丽的神话爱情故事.书生张珍与丞相金宠之女牡丹自幼订婚,后因亲亡家败,至金府投亲.金家上下均嫌张贫,于是借口三代不招白衣婿,令其在碧波潭草堂攻读.读书声感动了鲤鱼精,化作牡丹小姐与之相会.一日张珍遇真牡丹,被诬为贼,逐出金府.鲤鱼精与张珍同返故乡,中途又被相府捉回,于是真假牡丹难分.金宠先请包公断案,鲤鱼精使龟精变作假包公,造成真假包公不能明断.金宠又请张天师捉妖,鲤鱼精败于天兵,幸得观音相救,但她不愿成仙,甘落红尘与张珍结合.只有了解了这个故事,我们才能高度概括出其重要信息.

建议:TheYueOperapiece“ChasingFish”,aremarkablelegendarylovestorybetweenayoungscholarandafishspirit,featuresnewlycreatedcostumesandmusic.(越剧《追鱼》以新设计的服装和音乐为特色.该剧是关于一位书生和鲤鱼精之间的不朽的神话爱情故事.

例4:Theiracrobaticactistheonlyonealongside32otheritems,whichrangeformsinginganddancingtoopera,magicandthehighly-anticipatedcrosstalkandshortsketches.省略,02-16-200717:10)

分析:“相声”往往翻译成crosstalk.外研社出版的《汉英字典》的翻译是:icdialogue,crosstalk;《金山词霸》对crosstalk有三种解释:()串线;口角;对口相声.但实际情况是,外国人通常会说他们没有听说过crosstalk,因为在英语中,他们从来不用这个词.即使知道这个词,恐怕也会理解成他们常见的stand-upedy(一个人的滑稽说笑表演),icdialogue(幽默对话)和skit(滑稽短剧).但事实上,两者还是有些差异的,相声通常是一个完整的故事或话题,而西方的滑稽说笑表演通常只是一系列互不相关的笑话.由此可见,由于文化不同,中英文没有完全的对应词.在此情况下,是否可考虑直接用“Xiangsheng”,然后加以说明,因为我们也管外国人的“tank”叫坦克.这样,属于我们独特文化的“相声”就会慢慢地被人正确理解,就像外国人如今都知道“饺子”一样.英语里的中文外来语也会更加丰富.

建议:...,whichrangefromsinginganddancingtoopera,magicandthehighly-anticipatedXiangsheng,apopularChinesestyleofedy...(包括唱歌、跳舞和歌剧、魔术以及呼声很高的很受欢迎的“相声”――一种中国式说笑表演.)

第二,虽然有些中国文化里独有的词汇和短语提供了背景信息,但扩展那部分语言信息解释得不够到位.

例1:Jiaozi,orChinesedumplings,areindispensableontheeveoftheFestival.Traditionally,Chinesepeoplebelievejiaozisymbolizesbiddingfarewelltotheoldyear,theushering-inofthenew.省略/02-17-200708:31Specialreport:2007SpringFestival)

分析:“饺子”象征什么?这则新闻中说是“辞旧迎新”,听起来也没错,但显然是太笼统了.一般来讲,饺子有三个基本象征意义:一是团圆.做饺子前的和面的“和”字是“合”&

1 2 3 4

关于通识教育相关论文范文文献,与跨文化角度试评央视国际网站英文版的语言现象相关论文开题报告参考文献资料:

高中政治新课改论文

政治建设论文

政治创新论文

高一政治小论文

八年级政治论文

高中政治职称论文

中考政治论文

时事政治的论文

本科政治论文

高中政治论文网

跨文化角度试评央视国际网站英文版的语言现象(2)WORD版本 下载地址