文学翻译有关研究生毕业论文开题报告范文,与文学翻译的意似、形似与神似相关电大毕业论文

时间:2020-07-04 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

此文是一篇文学翻译论文范文,文学翻译有关论文范例,与文学翻译的意似、形似与神似相关电大毕业论文。适合不知如何写文学翻译及文学作品及文学创作方面的英美文学专业大学硕士和本科毕业论文以及文学翻译类开题报告范文和职称论文的作为写作参考文献资料下载。

摘 要 :随着经济和社会的进一步发展,人们对文化层面的要求也随之提高.自改革开放后,国外文化翻译工作日益红火,不少国外优秀作品被引进,国内的作品也被相继翻译后传到国外.但是在文化翻译过程中,应该注意的是译文给读者留下的印象和产生的效果.如何将原作的艺术意境表达出来,如何在信息内容、语言形式和文体风格三个方面达到与原作同效的功能,尽量保持原汁原味,让读者在阅读时感受到与原作一样的感动和美的享受,这就是文学翻译提倡的意似、形似、神似,也是现代翻译家主要关注的问题.

关 键 词 :文学翻译 意似 形似 神似

自改革开放以来,人们对精神层面的要求提升,对文化作品的欣赏从国内转到国外,不少国外优秀作品被引进国内,国内的作品也被相继翻译后传到国外,国外文化翻译工作日渐红火.但是,在进行文学翻译的过程中,一定要尽力保持原本著作的原汁原味,才能让阅读者感受到原作的文学艺术意境,感受到原作者的心路历程和表达意念.文学家茅盾说过:“文学的翻译是用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候像读原作一样得到启发、感动和美的享受.”用现代西方翻译理论家的话来说,就是等效价值,即要求译文对译文读者所产生的效果应与原文对原文读者所产生的效果一致.要达到这一点,译文必须在信息内容、语言形式和文体风格三个方面与原文相近,即为文学翻译的意似、形似与神似.


怎么写文学翻译硕士毕业论文
播放:36469次 评论:3378人

一、意似的含义及要求

所谓意似,是指翻译作品时语句含义尽量与原文保持一致.一部好的文学作品,必定有深邃的内涵,丰富的感情,强烈的感染力,优美的文字表达.作者借助语言这一媒介,创造具有可感性的艺术形象,以反映自身或者他人的内心世界,使读者感同身受,如临其境.作者通过文学作品及语言的构建,去展现和创造艺术形象[1].因此,在文学翻译中,我们要力求维护原文的句意和艺术形象.《哈姆雷特》是英国大文学家莎士比亚的不朽作品,在国内有数千种译本,但很少有译本能真正恰如其分地表达出莎士比亚想要表达的美感、气势、韵味.

卞之琳先生的翻译特点是以诗译诗,以顿代步,为了符合原本的诗体结构,将三到四个汉字组成一个短语,每行基本保持五个音顿.可是由于中英语言的差异太大,无论语法还是词语上都不能完全吻合,即使卞之琳先生尽量保留了原本诗体的结构和特色,但是读者读起来还是觉得晦涩难懂.

强调形象信息的等效并不等于把原作中的形象信息完全照搬到译文中去.任何文学作品都是在一定的文化背景下创作出来的,不可避免地渗透着某种文化的某些因素,其中的艺术形象也必然带着该文化的某些色彩.


该文出处 http://www.sxsky.net/wenxue/ymwx/402452.html

在文学翻译过程中,译者一定要考虑到语境和语言习惯的问题,如果原作中的形象信息符合译者的社会规约和语言习惯,能使读者产生相同的联想,它们就容易被读者理解和接受.如果原作中的某些形象信息可能不符合译语语境下的社会规约和语言习惯,不能使读者产生相同的联想,如果把它们照搬到译语中去,就会令人感到牵强附会.因此,在实际翻译中,译者应该进行根据实际情况进行等效替换,即用在译语环境下表达相同意义的形象来替换原文中的形象.

意似是文学翻译中的基本要求,文学翻译要求必须准确传达作品中的感情信息.一般情况下,作者如何写,写什么,都是深思熟虑、经过反复斟酌、再三考虑的,所以,其作品中的艺术形象往往体现了一定的思想感情,而使读者在阅读作品时要能感同身受,感染到作者要表达的感情.译文若不能传达原作的思想感情,势必失去原作具有的感染力,不能正确传达原文的意思.

二、形似的概念和要求

所谓形似,是指在翻译文学作品时尽量使译文在用词、句子结构、表现手法等方面保持与原文一致.文学作品的信息内容要通过一定的语言形式来传达.艺术形象需借助语言或者其他的表达形式来塑造,去诠释感情,没有形式便没有艺术,但一种语言的某些表现形式往往难以在另一种语言中找到相应的形式[2].如果抛弃语言形式的等效,就难以实现审美功能的等效.这就要求译者必须有一定的艺术修养,有一定的鉴赏能力,广泛涉猎,有敏锐的观察能力,能够站在他人的立场上去思考问题,感受生活.译者不仅要熟读原作,而且要知之甚详,源语的出入来源都要了解,如果原作是诗歌的形式,译本就要与之相应,同样采用诗歌的体裁,这样才给读者美的感受,才能传达原作的思想和感情.

然而,形似是指语言表现形式的等效,并非语言结构形式的完全对应.如果死扣字眼,过分强调译文与原文语言结构形式的一致,反而达不到审美效果的对等.语言需要在深层意义上理解、融化,不能硬生生照搬过来,否则会造成译本晦涩难懂,读者也不理解其中的含义[3].正如傅雷先生说的:东方人与西方人之思维方式有基本分歧,东方人重综合、重归纳、重暗示、重含蓄;西方人则重分析,细微曲折,挖掘唯恐不尽,描写唯恐不周.两种语言在表达方式和语言习惯上均有不同,有时原作的修辞手法译文读者不能接受,或者读者看不懂,即使译语有类似的说法,有时表达上也会出现出入,甚至差之毫厘失之千里.所以有时,

关于文学翻译的意似、形似与神似的研究生毕业论文开题报告范文
文学翻译有关论文范例
形神兼备难以做到,只能是尽量保持.

文学翻译的意似、形似与神似参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于文学翻译的论文范文数据库 大学生适用: 本科论文、学校学生论文
相关参考文献下载数量: 18 写作解决问题: 本科论文怎么写
毕业论文开题报告: 论文任务书、论文选题 职称论文适用: 刊物发表、职称评副高
所属大学生专业类别: 本科论文怎么写 论文题目推荐度: 经典题目

三、神似及其翻译手法

所谓神似,是指在翻译诗歌时要着力保持原作的神韵和风姿,达到原作的艺术效果.在文学创作中,许多作家都具有自己独特的文体风格,它是作者在表达意思时表现出来的个人特点.他们独特的表现形式和文体风格,会给读者留下深刻的印象,产生与众不同的审美效果[4].例如,美国著名作家、诺贝尔文学奖获得者海明威以他的“冰山原则”为宗旨进行文学创作.所谓的冰山原则就是用简洁的文字塑造出鲜明的形象,把作者自身的感受和思想情绪最大限度地埋藏于形象之中,使之情感充沛却含而不露、思想深沉却隐而不晦,从而将文学的可感性与可思性巧妙地结合起来,让读者通过对鲜明对象的感受去挖掘作品的思想意义.

作者的文体风格往往会给他们的作品增添独特的魅力,从而加强作品的审美效果[5].读者欣赏海明威的作品时就要感受到他简洁明快的创作风格,硬汉精神的宣扬和坚持,理解他一生贯穿的理念:一个人并不是生来要被打败的,你尽可以消灭他,可就是打不败他.而莎士比亚的风格更是举世闻名,他的十四行诗至今还是一座高峰,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值.其作品中用词高达两万个以上,广泛采用民间语言(如民谣、俚语、古谚语和滑稽幽默的散文等),吸收外来词汇,还大量运用比喻、隐喻、双关语的修辞手段,这些语句组合起来气势磅礴,如黄河之水一泻而下.如果我们没有把原作的文体风格在译文中重现出来,读者就无法得到这其中所包含的信息和意义.

因此,可以说“神似”是文学翻译的最高境界.翻译自然不是单纯技术性的语言外形的变易,而是要求译者通过原作的语言外形,深刻地体会原作者的艺术创造过程,把握住原作的精神,在自己的思想、感情、生活体验中找到最合适的印证,然后运用适合于原作风格的文学语言,把原作的内容和形式正确无遗地再现出来.

总之,对文学作品的翻译必须从信息内容、语言形式和文体风格三个方面再现原作的风貌,达到意似、形似和神似,让读者感受到原作者的思想、语言的美妙、艺术形象的认同,带给读者美的享受.

参考文献:

[1]郑庆珠.文学翻译中“形似”“神似”说的解构与重释[J].解放军外国语学院学报,2011(03):80-82.

[2]党争胜,马丽萍.“象似性”理论观照下的文学翻译“语篇形似”问题思考[J].外语教学,2011(2):102-106.

[3]王剑果.论诗歌翻译中形似的重要性[J].河南师范大学学报(哲学社会科学版),2012(5):149-150.

[4]韩笑.“神似”与文学翻译[J].陕西教育(高教版),2009(07):103-104.

[5]贾永宁.文学翻译的理想境界——形似与神似的对立统一[J].中国俄语教学,2008(01):51-54.

文学翻译有关研究生毕业论文开题报告范文,与文学翻译的意似、形似与神似相关电大毕业论文参考文献:

英语文学翻译论文
英语文学翻译论文韩国语业2016级日语笔译专业,翻译理论与实践,汪洋副教授,外515d,2016级日语语言文学专业中国语言文化(1,2,3节),魏家文教授,外124,2016级英。

文学翻译论文
英语文学翻译论文韩国语业2016级日语笔译专业,翻译理论与实践,汪洋副教授,外515d,2016级日语语言文学专业中国语言文化(1,2,3节),魏家文教授,外124,2016级英。

翻译文学论文
译论文韩国语业2016级日语笔译专业,翻译理论与实践,汪洋副教授,外515d,2016级日语语言文学专业中国语言文化(1,2,3节),魏家文教授,外124,2016级英语笔。日本文。

文学英语翻译
英语文学翻译论文韩国语业2016级日语笔译专业,翻译理论与实践,汪洋副教授,外515d,2016级日语语言文学专业中国语言文化(1,2,3节),魏家文教授,外124,2016级英。

文学与人生论文
学,050106中国现当代文学,01文化批评与区域文学研究,02中。翻译文学论文全国关于自考生撰写毕业论撰文的通知,自学考试[b050113]"汉语言文学教育"专业本科毕业论文写有关事。

数学与文学论文
文学研究方法与论文写作,台湾文学,文学院edepartment98academicyearspringcourseproposal,课程名称,titleofcourse文学研究方。

文学与艺术论文
文学研究方法与论文写作,台湾文学,文学院edepartment98academicyearspringcourseproposal,课程名称,titleofcourse文学研究方。

文学与生活论文
论文标题与生活链接,语言文学论文题目链接络上发表,鼓励以"广西语言文学与文化"为研究对象的论题.,2.来稿请用中文写作,字数以10000字为限.来稿行文格式要求如下:语言类论文参。

明代文学与科举文化国际学术研讨会论文集
典教育学术研讨会野,并培养古今各类文体的感受与评论能力,了解「文学」一词之特质.,二,教学内容(coursedescription),1,文学的本质,形式与内涵,东西方各家相关理。

翻译公司翻译
产产品),报价产品彩页资料以及能证明产品性能的专。天津翻译公司,专业翻译须有事业单位编制)35周岁及以下外国语言文学类教师1英语语言文学,外国语言学及应用语言学,比较文学与世界文。

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)