当前位置 —论文汉语言文学— 范文

冗余类有关论文范文数据库,与学术文语言冗余的双重性英译原则相关论文查重免费

本论文是一篇冗余类有关论文查重免费,关于学术文语言冗余的双重性英译原则相关专科毕业论文范文。免费优秀的关于冗余及文学作品及汉语方面论文范文资料,适合冗余论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

0;互动关系推断和建立这种联系,进而影响阅读速度和阅读质量.

1.3实现语言的经济性.“冗余”和“经济”之间既有对立,也有统一.冗余手法可用于实现语言的经济.这看似悖论的命题大量的存在于汉语系统中,具体表现为冗余词汇对同一内容的概括,所以它也包含了复指代词的使用.因为复指代词的高度概括能力,行文中不必因反复出现被指代部分而显得冗长.除此以外,数量词+表范畴的名词的语法结构在现代汉语中也具有高度概括能力.

例如:

1)等把求职过程划分为求职信息收集与求职进行两个阶段等

2)居民幸福指数由健康生活、工作保障、生活环境、社会环境、生活满意、未来信心六个因子构成,其薄弱点主要体现在社会环境、工作保障和生活环境三大方面的因子上.

例1中数量词(两个)与前文列出的两个具体阶段构成了重复,表示范畴的“阶段”则属于较典型的结构性冗余.如果省略数量词,则该句只能写成“把求职过程划分为求职信息收集阶段与求职进行阶段”才能保证语句意义的充分表达――无疑这样处理的方式造成了“阶段”这一词汇在同一分句内短时间的反复使用.因而使该分句显得冗长、拗口.数量词虽然看似在内容上与前文重复,但是它却从数的意义上对原文加以节缩、概括,使语句更为简洁,因而实现了语言的经济性.例句2接连两次使用数量词,更加充分的体现了含数量词的偏正短语形成的冗余结构具有实现语言经济性的功能.

1.4强调作用.冗余手法在学术论文中还可起强调作用.例如:

1)任何一个重大的经济、社会和科技问题,都不是哪一门学科所能单独解决的等

2)等使课堂成为倾听学生声音的场域,促使学生智慧生成的场域,学会对话与交往的场域,关照学生生命养成的场域.

例1“任何”与“都”意义相同,互为冗余,它们的同时出现加强了处于这两者之间的语句内容的无一例外性.从修辞角度而言达到了强调效果,所以无论是“任何”还是“都”在此处都是不得去掉的冗余部分.

例2中“场域”一词反复出现了四次.但是却没有出现在同一分句中.所以读起来有较充分的时间间隔,这些被较为规则的时间间隔隔离开的重复词汇使该文句形成了一个有机的链条,不断重复的词汇则是链条上的节点,节点的节奏性重现加强了分句之间的关联,使行文有一气呵成的雄辩之风.

2.冗余的消极作用

冗余手段使用得当可有助于意义的传达,但是如果使用不当则会起到相反的效果.中文学术论文中仍不乏冗余手段错误使用的例子.如:

1)企业家型企业为什么存在的问题与科斯的企业为什么存在的问题是不同的两个问题.

学术文语言冗余的双重性英译原则参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于冗余的论文范文数据库 大学生适用: 研究生论文、本科论文
相关参考文献下载数量: 65 写作解决问题: 本科论文怎么写
毕业论文开题报告: 论文模板、论文总结 职称论文适用: 核心期刊、职称评副高
所属大学生专业类别: 本科论文怎么写 论文题目推荐度: 经典题目

2)农民缺乏有效的救济权利是致使大量征地纠纷存在的重要原因之一.

3)企业性质、成长性都是决定股权激励效果好坏的重要影响因素.

从上述例句可看出.出现冗余手段使用错误的情况多出自偏正结构的误用.例句1里两个“为什么”承载的信息与紧接出现的中心词“问题”完全等值,同时,以“为什么等是问题”为结构的句式与“问题是问题”的结构表达的意义完全相同,但是前者更为精要恰当,后者却因冗余成分的不当重复致使句子结构臃肿、累赘,因此这种冗余构成应当予以避免.例句2中谓词“致使”既可以与“纠纷”、也可以与“存在”搭配,且这两个动宾结构都表达同样的语义,因此“存在”既没有增加行文的实际意义也没有实现语法意义,所以只需用“致使纠纷”的动宾结构即可.同理,例句3里的“好坏”二字不具备增加实际意义的作用,也缺乏语法意义,因而也属于错用的冗余手段.

3.冗余现象的英译处理原则

通过对中文学术论文的分析,可以得知,冗余既可能是必要的语言手段,也可能是没有任何意义的错误使用,所以我们在行文时应当对其功能加以甄别,以达到正确处理语法结构、达成语篇衔接、实现语言的经济性和取得强调效果的目的.本文对冗余现象的分析目前仅止于汉语系统的学术论文,所以得出以上结论符合汉语语用实际,却不一定能将之推广到英语系统中.因为英语系统有着有别于汉语系统的语法规则、冗余性和经济性.因此,把中文学术论文翻译成英语时.我们必须考虑语际间的差异.

例如,在中文短语“把求职过程划分为求职信息收集与求职进行两个阶段”中,数量词与其修饰的中心词都是必要冗余.从其译文todividetheprocessofseekingem-Ploymentintothetwophasesofcollecfingemploymentinfor-marionandaskingforemployment来看,单纯就语法而言,完全正确,但这并不意味着译文本身没有问题.分析译语可见,数词“two”和中心词“phases”构成的名词短语可以直接作介词into的宾语.其后所接的具体内容也可以直接作介词into的宾语,且表达意义不变.名词结构“twophases”没有为语言增加信息,反而成为语句表达的累赘,属不必要冗余,因而应当略去不译.由是可知,把语法与语言经济原则结合起来考虑译出的文字可读性更强.

同样,短语“提出了‘可以消灭了资本主义,又搞资本主义’的命题”中.范畴词汇“命题”在英语系统中也属于不必要的冗余词,因为按照英语语法规则,“提出”(pr0,pose)的宾语可以是从句,也可以是名词/名词性短语:再从语言经济角度考虑,重复的内容没有翻译的必要(此处“命题”二字与命题的具体内容重复).因而该短语可译成:proposethatcapitalismmaybeannihilatedandthenbeexecuted.

但是是不是中文学术论文的语言冗余在英语系统中都缺乏对应呢这倒未必.例如.短语“面临社会储蓄将被消耗殆尽的严峻局面”可以被译为:facethengoroussitua―tionthatsocials

关于学术文语言冗余的双重性英译原则的专科毕业论文范文
冗余类有关论文范文数据库
avmgswillbeexhausted.此处,在汉语中被视为有用冗余的“局面”在英语系统中同样有用.因为及物动词face不得与宾语从句直接搭配,因而此处如果去掉宾语“situation”,仅保留该词的定语从句,将之直接化为宾语从句,则语法结构就出现了错误.因此,学术论文中的冗余也有可译的情况,这种情况取决于语法规则.如果同时考虑语法的约束和语言的经济性,译者也可以通过名词化手法把从句转化为名词性的短语作face的宾语:facetheexhaustionofsocialsavings,这样译文的可读性更强一些.

由此可见,汉语系统中学术论文语言的冗余现象既可

1 2 3

冗余类有关论文范文数据库,与学术文语言冗余的双重性英译原则相关论文查重免费参考文献资料:

文学论文框架

文学论文文献综述

汉语言文学本科段

学位论文学术不端

中学语文学科论文

汉语言文学主修课程

文学鉴赏论文

英语文学类论文

文学性论文

比较文学论文

学术文语言冗余的双重性英译原则(2)WORD版本 下载地址