当前位置 —论文汉语言文学— 范文

文学翻译有关论文范文数据库,与英语文学中文化翻译差异处理的技巧相关毕业论文

本论文是一篇文学翻译有关毕业论文,关于英语文学中文化翻译差异处理的技巧相关硕士学位毕业论文范文。免费优秀的关于文学翻译及英语文学翻译及英语文学方面论文范文资料,适合文学翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

21;代替,这样是为了尊重了英国文化的习惯,因为在英文中兔子是温顺动物的代名词,因此使用兔子更加能体现词语所代表的意义.以上两个例子将“动态对等”原则发挥得淋漓尽致.同样,对于这个对等的概念来说,主要包括词汇、语句、段落、文体等四个方面的对等关系,当这四个方面的对等关系得到保障时,英语文学的翻译质量才能得到保障.这四对等理论具体方面如下:1、词汇对等,就是说在进行英文文学翻译的时候,对于英语单词或者词组进行逐一翻译,使其同中文的词汇相对应,意思保持一致,以此保证翻译的质量.2、句子对等,句子对等的核心含义就是要求句子的完整性得到充分的尊重.英语文学翻译过程中,要让句子的整体意思一致,不会以偏概全,断章取义,因为某一个或某几个词汇而影响到整句意思的翻译.3、段落对等,就是翻译后,整篇文章的翻译意义完整性得到体现,不会因为一些句子的翻译,影响到整篇文章的布局,是一个逻辑清晰、有效的文章.4、文学体裁对等,主要是指在进行翻译时,小说体裁的只能翻译成小说体裁,不能翻译成散文或者科技应用文,保证体裁一致,避免发生根本性的错误.3灵活运用异化和归化两种方法

英语文学中文化翻译差异处理的技巧参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于文学翻译的论文范文素材 大学生适用: 研究生毕业论文、本科论文
相关参考文献下载数量: 53 写作解决问题: 写作资料
毕业论文开题报告: 论文任务书、论文前言 职称论文适用: 核心期刊、初级职称
所属大学生专业类别: 写作资料 论文题目推荐度: 最新题目

该文网址:http://www.sxsky.net/wenxue/03066690.html

除了对文学体裁和动态对等翻译方法外,还有第三种处理方式,就是灵活使用异化和归化的方法.在众多运用异化进行翻译的作家中,最出色的当属美国的翻译家劳伦斯韦努蒂.也许有些人还是不能理解异化的涵义,我们可以用以下例子说明:在进行《红楼梦》的翻译时,大量利用了异化理论,最大程度地保证了中文中的文化因素.例如,这句:“Truly,Stormsgatherwithoutwarningandbackluckbefallsmenovernight”,其实就是中文中常见的俗语“天有不测风云人有旦夕祸福”的英文翻译.与此同时,归化理论是与一种与异化理论完全相反的翻译理论,归化理论的特点是以最终译文的文化特点为归宿,只是强调了翻译目的的文章的文化特征.在应用这个理论的时候,会令文学作品与原文发生一些改变,但是其特点在于翻译过后的文章会比之前的文章更有可读性.总的来说,翻译的成功与否也在于对异化与归化的翻译理念的认识深浅,合理地结合异化和归化的翻译手段,在了解文化背景的情况下充分运用两者的理念,以达到正确处理中西文化差异的目的.

三小结

在英语文学翻译中,每一个译者都追求最完美的翻译;同样,每一个读者

关于英语文学中文化翻译差异处理的技巧的硕士学位毕业论文范文
文学翻译有关论文范文数据库
也都希望阅读的是最有原汁原味的原著翻译版本.但是,中英文化差异背景下,不可避免的文化差异是需要每一个译者认真处理的.一般来说,只有译者认真对待文化差异问题,在充分理解相关原著的文化背景,并对中英文化都有一定的了解后,才能更好地翻译出完美的作品.

在这方面,有很多需要译者去认认真真做的,译者要能以创造性手段完善文学翻译,而这个对翻译来说,也是正确处理中西方文化差异的不二法门.翻译过程中,最常见问题即我们是将文学作品中的单词和语句直接进行翻译呢?还是在文章原有的基础上,创造性地加入自己的理解再进行创造呢?这个问题有很多翻译家进行过讨论.不同的文学题材,要能合理地进行准确的翻译.但是对于小说、散文以及诗歌来说,其文学作品本身就包含了思想和文化内涵,如果我们在翻译的过程中,只进行单词和语句的单调翻译,那么对于整个文章来说将是一个巨大的灾难,毕竟一些只言片语是无法能够完美地诠释原著作者的思想和写作初衷的.那么译者的创造性怎么体现呢?这里,就是要求在理解原文的创作文化背景以及作者思想内涵的基础上,在保证所翻译的单词和词组都正确的前提下,通过译者自己的文化积累,把主观创作合理地融入翻译作品,使得译文更适合读者口味,同时又不失原著作者的作品意义和思想.总的来说,译者的创造性能够使翻译后的作品不仅可以保留原作品的精髓,还能更让中文读者所接受.因此,正确利用创造性叛逆的手段,才是有效处理文化差异的途径.

因此,我们应当正视中西方文化差异问题,通过本文所提供的方法正确处理在翻译中所遇到的文化差异问题,这样才能保证翻译好的文章的质量,才能更好地保证英文翻译的有效性.

参考文献:

[1]蒋晓萍、JostavanRij-Heyligers:《语料库和翻译研究:翻译中的跨文化动态探索》,《广州大学学报》(社会科学版),2010年第6期.

[2]连颖:《论大学英语教学中“跨文化交际”意识的培养》,《黑龙江生态工程职业学院学报》,2009年第3期.

[3]邢小琴:《高低语境下中英文语篇差异》,《长春理工大学学报》(高教版),2009年第11期.

[4]肖萌:《外语教学中的文化“渗透”》,《湖北广播电视大学学报》,2008年第11期.

[5]戴乐平:《在翻译中如何处理中西文化差异》,《时代文学》(双月上半月),2008年第6期.

[6]谢天振:《浅论英语句型结构调整》,《安徽师范大学学报》,2003年第5期.

作者简介:马丽群,女,1967―,广西田林人,硕士,讲师,研究方向:外国语言学、应用语言学,工作单位:南宁职业技术学院国际学院.

1 2

文学翻译有关论文范文数据库,与英语文学中文化翻译差异处理的技巧相关毕业论文参考文献资料:

电大汉语言文学专科

外国文学论文题目

文学类英语论文

文学批评 论文

文学论文综述

文学期刊投稿邮箱

自考汉语言文学专业

文学理论论文

汉语言文学专业毕业论文选题

当代文学毕业论文

英语文学中文化翻译差异处理的技巧(2)WORD版本 下载地址