当前位置 —论文汉语言文学— 范文

文学创作相关论文范文,与桂林抗战时期文艺期刊翻译活动与文学创作的互动相关论文目录怎么自动生成

本论文是一篇文学创作相关论文目录怎么自动生成,关于桂林抗战时期文艺期刊翻译活动与文学创作的互动相关大学毕业论文范文。免费优秀的关于文学创作及外国文学及社会发展方面论文范文资料,适合文学创作论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

人还决定《野草》以刊登短小、生动、泼辣的杂文为主.由于他们的杂文多采用谈天说地、借古论今等隐晦曲折的形式,便形成了《野草》外“软”内“刚”的特点.

桂林抗战时期文艺期刊翻译活动与文学创作的互动参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于文学创作的论文范本 大学生适用: 硕士论文、在职研究生论文
相关参考文献下载数量: 97 写作解决问题: 学术论文怎么写
毕业论文开题报告: 文献综述、论文选题 职称论文适用: 期刊目录、职称评副高
所属大学生专业类别: 学术论文怎么写 论文题目推荐度: 经典题目

秦似负责编辑部的日常工作,对刊物的编辑、出版、发行起了重要的作用.除“野草社”成员之外,郭沫若、茅盾、柳亚子等一大批现代文学泰斗都是《野草》的热心支持者和撰稿人.“《野草》作家群及桂林其他作家的杂文写作活动,构成了抗战时期国统区杂文创作的重要一翼.”[1]72《野草》创刊后,深受广大读者欢迎,发行量很快从三千份增加到一万份,最多时达到三万份.作为主编的秦似工作量十分繁重,既要筹集资金、应付编务、还要应对当局的打压等可他竟然还能另外主编了《野草丛书》,还与孟昌、庄寿慈等人创办和编辑了纯翻译外国文学的文艺杂志《文学译报》.根据《抗战时期桂林文艺期刊目录索引》的整理,在刊登翻译作品的文艺期刊当中,《文学译报》刊登的译作共计89篇,《野草》刊登的译作共计49篇,这两个期刊对外国优秀文学作品的译介发挥了重要的作用,这对于桂林的抗战文学,起到了极好的滋养作用.

“秦似是桂林抗日文艺运动中成长起来的作家.”[1]76秦似在20世纪30年代主要从事诗歌创作,1939年开始系统阅读《鲁迅全集》,为鲁迅的杂文所吸引,转而从事杂文写作.抗战时期的秦似与“野草社”其他前辈作家相比,是个血气方刚的青年,他的杂文尖锐泼辣,锋芒毕露,热情奔放,明快流畅,产生了积极的战斗作用.直接抨击弊政和陋习的匕首式短评构成了秦似杂文创作的主要部分,秦似较有特色的杂文,是刊登在《野草》上的《斩棘集》、《剪灯碎语》、《吻潮微语》、《芝花小集》等,除此之外,他还出版了杂文集《感觉的音响》(1941)和《时恋集》(1943).在翻译活动方面,秦似翻译了约翰斯坦贝克的中篇小说《人鼠之间》(1942)并与庄寿慈合译了短篇小说集《饥民们的橡树》(1942).20世纪40年代,约翰斯坦贝克的作品在抗战时期的特殊年代背景下走进中国人的视野.他的主要小说《愤怒的葡萄》、《月亮下去了》和《人鼠之间》相继译介到中国.秦似的译本是比较早的版本.桂林抗战时期的创作与翻译活动,是秦似创作生涯中的重要阶段,亦留下了

关于桂林抗战时期文艺期刊翻译活动与文学创作的互动的大学毕业论文范文
文学创作相关论文范文
值得珍视的作品.

五、结语

抗战时期的中国从翻译的外国文学作品中,了解和认识了世界,对于投入抗日救亡、抗日民主运动,起着激励的作用.同时,这些译作滋养了中国的抗战文学,充实着中国抗战文学的宝库,对于提高中国作家的艺术表现力,促进中国民族新文学的发展,起到了重要作用.通过对桂林抗战时期文艺期刊翻译活动与文学创作的互动研究,揭示了当时翻译活动的一个方面,并填补了对桂林抗战期间翻译活动的研究,同时让更多关注桂林抗战时期文学、文化的学者和人士投身到翻译活动的研究中,促进对桂林抗战时期翻译活动研究的发展.

参考文献:

[1]李建平.桂林抗战文艺概观[M].桂林:漓江出版社,1991.

[2]张珂.20世纪40年代斯坦贝克小说在中国译介述评[J].楚雄师范学院学报,2007年第22卷第7期.

[3]桂林市政协文史资料委员会主编.抗战时期桂林文学活动[M].桂林:漓江出版社,1996.

[4]桂林市政府文化研究中心、桂林抗战文化研究会编.桂林抗战文化研究文集[M].桂林:广西师范大学出版社,1995.

1 2

文学创作相关论文范文,与桂林抗战时期文艺期刊翻译活动与文学创作的互动相关论文目录怎么自动生成参考文献资料:

世界文学名著论文

文学赏析论文

汉语言文学本科毕业论文选题

儿童文学 论文

写文学论文

汉语言文学 硕士

什么是汉语言文学

青春文学 论文

女性文学研究论文

汉语言文学主修科目

桂林抗战时期文艺期刊翻译活动与文学创作的互动(2)WORD版本 下载地址