关于商务英语翻译类论文范例,与构建任务型商务英语翻译课程教学的相关论文网

时间:2020-07-05 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

本论文是一篇关于商务英语翻译类论文网,关于构建任务型商务英语翻译课程教学的相关毕业论文题目范文。免费优秀的关于商务英语翻译及教学法及商务英语方面论文范文资料,适合商务英语翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

摘 要:在介绍我国高职院校商务英语翻译教学的现状以及“任务型”教学模式的定义和特点的基础上,通过实例研究基于任务型教学法的高职商务英语翻译教学在提高学生的翻译能力上是否起到了比传统翻译教学更好的作用.研究结果表明,任务型教学模式相对于传统翻译教学法有较大的优势,能帮助学生提高商务英语翻译能力,有其实施意义.

关 键 词:任务型;教学模式;商务英语翻译

中图分类号:G712文献标识码:B文章编号:1671-9255(2012)01-0077-04

一、引言

商务英语翻译课程是高职院校商务英语专业的一门专业必修课程,是为了适应新的社会形势和社会需要而开设的.高职院校的商务英语翻译课程应能反映工作中的实际需要,能让学生在今后的就业中具备在商务方面实际的翻译能力,能独立或与他人合作完成工作中的翻译任务.而目前我国高职院校中,商务英语翻译课程还只是局限在翻译基本理论、翻译基本技巧的讲解和简单的翻译实践中,教学效果并不理想,相当多的学生由于没有具备商务英语翻译实际应用能力,就业后不能顺利地完成一定的翻译任务.在这样的情况下,有必要改革现有的教学方法和教学模式,切实提高商务英语专业学生的实际翻译能力和水平,培养出合格的商务英语翻译人才.笔者根据自己的一线教学实践和多年来的教学经验,在教学中尝试用“任务型”教学模式来组织教学活动,为学生的学习设定具体的翻译任务,让他们在“真实”情境下完成任务,这样既调动了学生的积极性,又培养了学生的实际商务英语翻译能力,取得了一定的效果.

二、任务型教学模式概述

任务型教学(task-basedteaching)是一种基于建构主义理论的方法[1],是指在教学过程中,教师以具体的任务为学生学习的动力和动机,以学生完成任务的过程为其学习过程,以展示任务成果的方式来

体现教学的成绩.任务型教学的核心是“任务”,它要求培养学生在真实生活中参与和完成真实的生活任务(real-lifetasks).真实生活任务教学强调直接通过课堂教学让学生用英语完成各种真实的生活、学习、工作等任务(即做各种事情),从而培养学生运用英语的能力(用英语做事的能力).真实生活任务的关键在于任务要有真实生活的特征.教师围绕特定的教学目的和语言项目把学习内容设计成各项任务,学生通过完成这些任务达到学习和掌握语言的目的.当然,真实生活任务只有在生产性实训或校外顶岗实习时才能实现,在校内的课程教学中无法真正实施,因而本文中的“真实”任务其实是针对本专业所对应的社会职业岗位的工作环境、工作性质并结合学生的实际而设置的模拟工作任务.[2]任务型教学模式还提倡在教师的指导下,实现“以学生为中心”的学习,即让学生做事情,在做事情的过程中训练专业技能,培养团队协作精神和创新能力,以达到某种解决交际问题的目的.它强调在教师的指导下,学生通过语言完成学习任务,通过感知、体验、发现、创造的过程,形成主动自觉的学习.教学过程是教师和学生互动的过程,充分发挥学生的主动性是完成教学任务的关键.[3]

三、构建任务型商务英语翻译课程

教学的具体实践

(一)研究目的

通过此次研究,将任务型教学法在高职商务英语翻译课程中的应用具体化,如主要目标、内容、步骤、具体到某种特定的文体如何应用.并研究任务型教学法如何将教学内容和社会实际需求结合起来,实现翻译技巧在具体情境中的灵活应用,以及在任务型教学法的指导下学生翻译技能的掌握和翻译水平的提高程度.并根据已经在商务英语翻译课程中实施的改革和创新,针对不完善、不清晰部分加以总结和改进,建构一个系统的应用体系.

(二)研究对象

笔者以安徽商贸职业技术学院外语系商务英语专业2008级和2009级两届四个班的学生为教学研究对象,分别进行了为期一个学期(第四学期)的教学研究.实验前具体情况见表1:

(三)研究过程

笔者在研究中对两组对比班采用不同的教学模式,即对2008级学生采用了传统教学模式;对2009级学生采用了任务型教学模式,然后对比分析实验前后的测试成绩.其中,在对商务英语09(1)和09(2)两个班的任务型教学中,笔者采用以下的教学方式和步骤:

1.教师提出任务

任务型教学模式中的第一步是提出任务,让学生有任务可做.这就需要教师先认真地选择好教学任务,教学任务一是要和上课所用教材相关,不能完全脱离教材大纲和内容,让学生能把任务和教材联系起来,可适当参考教材内容完成任务;二是要难度适中,难度过大使学生有畏难情绪,不利于任务的完成,难度过低使学生没有积极性和成就感,没有任务完成的必要;三是要切合实际,能够反映社会中商务英语翻译工作的特点和需求,让学生在真实的工作情境下感受实际工作的氛围,为今后毕业顺利走上工作岗位做好铺垫;四是任务应具有一定的灵活性,让学生通过自己的努力,用不同的方法都能得到比较满意的效果,而不是千篇一律,特别是各种商务文体的翻译本来就具有灵活性,如广告或商标的翻译,有时候没有一个统一的译文,各人的翻译可以各有千秋而都能达到翻译效果.所以要设定

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)