当前位置 —论文政治— 范文

关于近代文学方面论文范文数据库,与字字珠玑声声哀婉相关论文怎么写

本论文是一篇关于近代文学方面论文怎么写,关于字字珠玑声声哀婉相关毕业论文题目范文。免费优秀的关于近代文学及文学创作及吉林大学方面论文范文资料,适合近代文学论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

摘 要:苏曼殊是中国近现代史上一位富有传奇色彩、备受关注的历史人物.在度过了34个春秋之后,他如彗星般的陨落.但其短暂的一生中却留下了不少脍炙人口、流传甚广的传世之作.《断鸿零雁记》就是一部标志着中国小说由古典向现代转型的具有里程碑意义的作品.拙论拟结合苏曼殊的离奇身世、独特经历,探讨该小说的发表始末、译介及影响,深入解析其与日本私小说的关联.

关 键 词:苏曼殊《断鸿零雁记》自传性私小说日本

珠海籍诗僧苏曼殊是清末民初中国近代文坛上一个备受瞩目的人物,尽管他只度过了不足35个春秋,却在20世纪初的中国文坛上如彗星般地划过无边的天际,留下过耀眼的光芒.他才华横溢,通晓日、英、法、梵多种文字,早年曾留学日本,就读于东京早稻田大学预科、成城学校(日本陆军士官学校的预备校)等处,也曾游历泰国、斯里兰卡等南洋诸国.他既是一位聪慧灵敏、佛学渊博的僧人,还是位能诗文善绘画让众多读者为之倾倒的南社诗人.

与同一时期的鲁迅、张恨水等多产的作家相比,苏曼殊留下的作品数量难以望其项背.但是如果从1903年苏曼殊节译法国作家雨果的《悲惨世界》(苏译为《惨社会》)开始算起,至他卒去的1918年止,是他真正从事文学创作的15年.这15年间,如一只形单影只的孤雁,似一叶漂泊不定的浮萍,他居无定所,辗转流离,有时竟拮据得衣食无着.尽管如此,他的文学创作涉猎散文、小说、翻译、诗歌、比较文学等诸多领域,并且留下了不少脍炙人口的佳作.如散文《女杰郭耳缦》、《呜呼广东人》,小说《断鸿零雁记》、《非梦记》,译作《惨社会》、《冬日》,诗歌《樱花落》、《碧阑干》等等.笔者根据线装书局出版的《苏曼殊文集》(书林主编,2009年版)粗略统计了一下,其中收录有散文23篇、小说6篇、译作9篇、诗歌43首、画作题款50幅,其著述之多、领域之广,不能不让人肃然起敬,后来者也恐难以居上.

在苏曼殊仅存的6篇小说中,《断鸿零雁记》影响最大,曾被誉为“民国初年第一部成功之作”,也被一些研究者视为中国小说由古典向现代转型的一个重要标志.北京师范大学研究中国近代文学的学者杨联芬教授曾经指出:“我们通常说,五四小说完成了中国小说由讲故事到表现(‘向内转’)的现代性转化,但是,这个转化尽管在五四文学革命以后才成为主流,但它的发端,却不能不追溯到民国初年的苏曼殊的小说《断鸿零雁记》.”

拙论拟以苏曼殊的代表作《断鸿零雁记》为研究对象,结合作家离奇的身世、传奇的经历去解读这部自传性很强、影响深远的传世之作,从而更深入地了解这位在中国近代史上谜一般的亦僧亦俗的文化奇人.

一、苏曼殊其人

苏曼殊(1884-1918年),原名戬,字子谷,法号曼殊,笔名印禅,中国近代著名的作家、诗人、翻译家,祖籍广东香山(今珠海市),故居至今仍保留在珠海市前山镇沥溪村.光绪十年(1884年)生于日本横滨,父亲苏杰生系广东茶商,母亲系日本人.苏氏家族曾经是广东省香山县显赫一时的名门望族.苏曼殊的祖父是较早漂洋过海,远赴海外经商发迹的商人之一.苏曼殊父亲苏杰生18岁就到日本横滨做丝绸、茶叶生意,后被聘为英国商人茶行的买办.苏杰生一生曾娶一妻三妾,育有二男五女.因苏曼殊母亲是日本人,且非正室所出,童年时多受到家人刻薄的对待和冷眼的相视.据说13岁那年苏曼殊患病,其家人竟断定他患不治之疾,将亟须照料的苏曼殊丢进柴房,让其自生灭.儿时的伤痛和孤寂深深地刺痛了苏曼殊脆弱的心灵,这也是他后来一直飘零在外、遁入佛门、亦不返乡的一个重要因素.

1898年,年仅15岁的苏曼殊随表兄东渡日本,入读横滨大同学校,开始接受欧风美雨等新式思想的洗礼,参加了由留日学生组成的“青年会”、“拒俄义勇队”等革命团体,成为骨干分子,结识了不少早期的革命党人.苏曼殊生性率直天真,为人洒脱不羁,交下不少志士好友.他的挚友亦即苏曼殊研究的权威柳亚子先生曾如此评价自己的这位朋友:如果把苏曼殊的友人“一个一个名字排在我们的脑海里,差不多成了一幅民国以来文人名士的缩影图”.的确如此,孙中山、陈独秀、宋教仁、黄兴、廖仲恺、蒋介石、戴季陶、陈果夫、胡汉民、章太炎、鲁迅、周作人、钱玄同、刘半农、刘师培、章士钊、柳亚子、陈天华、蔡元培、陈其美、何香凝、沈尹默、马君武、叶楚伧等这些中国近代史上的政治风云人物、文坛名宿、社会名流都曾和苏曼殊有交往.

二、《断鸿零雁记》发表始末及其译介

《断鸿零雁记》在国内始刊于1912年5月12日的上海《太平洋报》.彼时,游历南洋诸国的苏曼殊经香港至上海,就职于太平洋报社,随即将文稿发表于该报.据该报文艺栏编辑胡寄尘言,在苏曼殊未从南洋爪哇回国前,“南洋群岛某日报”曾刊载《断鸿零雁记》,作者即撰即刊,后该报停办,大部分内容未登载.据他回忆,苏曼殊交付文稿时,前面的数页是作者直接从南洋某日报上裁剪下来粘贴到薄上的.然而好景未长,该文稿在《太平洋报》上连载至1912年8月7日,因报馆倒闭,报纸停刊,《断鸿零雁记》尚未刊完.胡寄尘爱惜此稿,将原稿从印刷所找回,妥为保管.直至1919年《断鸿零雁记》的第一至二十七章才由上海广益书局以单行本形式出版.这部小说因清新明丽的语言、曲折生动的情节、凄切哀婉的韵味、缠缠绵绵的情感、工诗善画的妙处,一出版即受到广大读者的追捧,一时洛阳纸贵.当时有人评曰:“知大师者固爱读之,不知大师者亦爱读之.盖缘其人可钦,其文可赏,其事实之新奇可喜,其情节之哀艳可感也.”

字字珠玑声声哀婉参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于近代文学的论文范文 大学生适用: 自考论文、在职论文
相关参考文献下载数量: 89 写作解决问题: 学术论文怎么写
毕业论文开题报告: 论文模板、论文小结 职称论文适用: 期刊发表、高级职称
所属大学生专业类别: 学术论文怎么写 论文题目推荐度: 免费选题

早在1924年,祖籍广东新会,生于美国,精通英文的梁社乾就把《断鸿零雁记》译成了英文.此人也是最早把鲁迅先生的《阿Q正传》(1921至1922年鲁迅著,1925年梁译,1926年由上海商务印书馆出版)译成英文的译者,流传世界,使鲁迅获得了国际声誉.后又有英国学者亨利麦克里维的英文节译本,收录在他撰写的研究苏曼殊的英文专著里.日本著名汉学家北海道大学教授饭朗(1907-1989年)曾把曹雪芹的《红楼梦》、巴金的《家》等文学名著译介到日本,早在1938年他就在东京改造社出版了《断鸿零雁记》的日译本.此君对苏曼殊情有独钟,曾以200多页的苏曼殊研究论文获得学位,后成为日本研究苏曼殊的权威.1972年东京平凡社又重版了饭朗的译本《断鸿零雁记:苏曼殊人与作品》.日本几位著名的作家和学者,如佐藤春夫、池田孝、增田涉、米泽秀夫、藤井省三等人都写过有关苏曼殊的研究论文.1947年《断鸿零雁记》由安娜冯罗陶斯歇尔(AnnaVRottauscher)译成德文,德国波恩大学的库平(Wolf-gangKubin)教授是苏曼殊研究的专家.法国著名作家、汉学家艾田蒲翻译了题名为《天涯红泪记》的苏曼殊小说集,于1988年由加玛尔出版社发行.有研究者称也有《断鸿零雁记》的俄文版问世,遗憾的是笔者还尚未查到,但是可以确定的是前苏联有不少苏曼殊研究者.例如苏联莫斯科大学塞蒙诺夫(Semanov)教授就在其《鲁迅及其前驱者》(1966年)一书中,有一章专门论述了苏曼殊.书中提到鲁迅比苏曼殊早生三年,但苏曼殊驰名中国文坛则早于鲁迅.《断鸿零雁

1 2 3

关于近代文学方面论文范文数据库,与字字珠玑声声哀婉相关论文怎么写参考文献资料:

实事政治论文

形势政治课论文

高中政治学科论文

时事政治论文

政治学核心期刊

研究生政治论文

政治论文400

关于政治方面的论文

国际政治 论文

政治课程论文

字字珠玑声声哀婉WORD版本 下载地址