当前位置 —论文管理学— 范文

英语翻译类有关论文范文资料,与近十年来科技英语翻译评述(2003—2016)相关论文发表

本论文是一篇英语翻译类有关论文发表,关于近十年来科技英语翻译评述(2003—2016)相关毕业论文格式模板范文。免费优秀的关于英语翻译及科技英语及科技翻译方面论文范文资料,适合英语翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

摘 要:本文对过去十年中(2003-2012)研究科技英语翻译的文章进行了回顾,总结了科技英语翻译的发展趋势、研究方法和研究内容,对研究现状进行了述评,并预测其发展前景.

关键字:科技英语翻译;科技英语文体特点;ESP教学;科技英语翻译语料库;

一、引言

科技全球化时代已经来到.随着中国与国外进行科技交流的频繁与密切,科技英语成为中国走向世界和世界了解中国科技成就的纽带.科技文体涉及自然科学的各个领域,同时被广泛应用于科技论文、科技著作和实验报告等各种文章中,已经成为各国进行科学技术交流的基本工具.因此,科技英语翻译对国内和国际科学技术的交流与发展有着重要意义.因此,国家高度重视科技英语翻译人才的培养以及科技英语翻译素质的提升,但是我国科技英语翻译依然任重道远.

二、科技英语的文体特点

科技英语是英语的一种语体,一般是指在自然科学和工程技术方面的科学著作、论文、教科书、科技报告和学术讲演中所使用的英语.科技英语在内容、使用领域和语篇功能的特殊性,以及科技工作者的语言使用习惯,词汇、句法、修辞等方面独具特色,使其有别于一般文体.这使得科技英语专业性很强,被视为特殊用途英语(EnglishforSpecificPurposes).因此,科技英语的翻译也具其独特性.科技英语翻译要求注重事实,逻辑关系清晰突出,文字简洁明了,数据精密准确,体现科技英语文体的科学、准确、严谨、客观的特征.

三、科技英语翻译近十年研究现状

1.研究重点

作者借助中国知网,对2003至2012年,以科技英语翻译为主题的相关文章进行模糊检索.收集文献共计1258篇,其中硕博论文76篇.其中13种外语类核心期刊论文(2010-2011北大核心期刊目录为标准)38篇.从文献发文量来看,过去的10年间,我国科技英语翻译研究总体上呈现上升趋势.具体年份的文献发文量详情(见图1).

图12003-2012年科技英语翻译发文量统计图

近十年科技英语翻译的研究主题主要涉及如下六个角度:

(1)科技翻译理论研究;

(2)科技英语翻译的原则与方法;

(3)科技英语翻译文体特点的研究等;

(4)专业英语领域的科技英语翻译;

(5)科技英语翻译教学研究;

(6)利用现代技术手段辅助科技英语翻译.从科技英语翻译研究维度来看,科技英语翻译研究呈现多元化,研究方向广泛,研究主题多样等特点.详情(见图2)

2.科技英语翻译理论研究

郑淑明(2011)指出了卡特福德翻译转换理论在科技英语汉译中的应用.卡特福德翻译转换理论是用实例分析卡特福德的转换理论建立在以牺牲形式对等为原则的基础之上的,更侧重于语义对等的翻译策略.邹照兰(2010)在“辩证逻辑学派方法论在科技英语翻译中的应用”一文中阐述了辩证逻辑学派的本质论,并通过例证及解释具体操作方法,研究了分析与综合,归纳与演绎,抽象与具体以及逻辑与历史相一致等四种辩证逻辑学派的方法论,以说明从事科技英语翻译时,深究其语言现象下辩证逻辑性的重要性和必要性.王皓(2011)在“变译理论在科技英语翻译中的应用”中指出:“变译”指的是译者根据特定条件下特定读者的特殊需求而采用增、减、编、述、缩、并、改等变通手段摄取原作有关内容的翻译活动,是非完整性翻译.除上述理论之外,近十年来,已经涉及到翻译理论有功能对等理论,关联理论,图示理论,翻译补偿理论等.总体而言:科技英语翻译理论研究从单纯的语言学角度,逐步发展到多学科交叉研究,不仅丰富了科技英语翻译的理论,而且为科技英语翻译研究和翻译实践注入了新的内容,提供与拓宽了新的视角;能够很好的结合科技英语翻译的实际需要.特别显示出翻译理论对于实践重要的指导作用.


怎样撰写英语翻译学位论文
播放:26397次 评论:7294人

3.科技英语翻译原则和翻译方法的研究

翻译是一种跨文化、跨语言的交际活动,翻译过程可以定义为理解原文并创造性地运用.另一种语言再现原文的过程,即语言使用的过程.因此翻译质量的优劣,翻译水平的高低与翻译的原则与方法密不可分.通过大量的翻译实践,不难得出,忠实和通顺是评价一篇科技英语翻译好坏的标准.李慧(2012)指出生物医学英语翻译的得体性处理,既要照顾到生物医学文体的特点,又要保持原文风格.李江春(2011)强调指出刘重德译学思想对科技英语翻译的启示.刘重德的“信、达、切”原则大多颇为推崇阐述为:信--信于内容,达--达如其分;切--切合风格.刘重德的“信、达、切”原则很好的阐释了忠实和通顺这两个标准.目前仍有众多的科技英语翻译论文关注与翻译的方法与策略,除了经典的汉译英,英汉互译策略外,人们对于方法的探讨日益细化.结合多个角度进行研究,注重多重翻译策略相结合.

4.科技英语翻译文体特征的研究

科技英语文体特征既表现在词汇层,也表现在句法层.句法特征主要体现在:复杂长句多,名词化结构,被动语态频繁使用,隐喻方面.由图2可以看出对于科技英语文体特征的研究颇为关注,如下进行具体阐述:

1)词汇层面相关文章共有129篇

词汇是翻译的基础.词义的确定对于翻译的准确性至关重要.科技词汇具有数量大、专业面广、增长速度快的特点.近十年来科技英语词汇的研究主要是涉及以下几个层面:

(1)科技英语词汇的分类讨论:魏汝尧(2009)指出:科技英语所使用的词汇可以分为三种,即专业词汇、半专业词汇、普通词汇.在不&

关于近十年来科技英语翻译评述(2003—2016)的毕业论文格式模板范文
英语翻译类有关论文范文资料
#21516;的专业领域内,其具体含义呈现专业化的特点;

(2)科技英语词汇的来源与构词方式:鲍彬(2012)分析科技英语词汇中的类比现象;

(3)科技英语翻译术语研究:彭警(2011)进行科技新词语翻译的理论研究,试从语言学、翻译学、美学角度来分析科技新词语的特点、翻译原则以及翻译方法";(4)综合角度研究科技英语词汇:王晓凤(2011)拟从认知心理和范畴化的角度出发,通过分析科技词汇的语言形式,试图找到科技词汇的范畴化动因及其范畴化过程中的语义认知特征.科技英语的词汇研究多元化,角度新颖,除传统规律的总结之外,从更新角度探索词汇的研究方法具有重要实践意义.

2)复杂长句多.由于科技英语结构严谨、逻辑严密,因此科技英语中的长句通常是一个句子中有几个并列的从句或分句,这些从句或分句之间相互依附,相互制约,形成了语言结构层次多,成分复杂,修饰语多的长句,这无疑会造成理解和翻译上的困难.因此,对科技工作者来说,科技英语长句的翻译就显得越发重要.对于长句的研究,分为以下几个层面:

1、综述科技英语句法的特征,刘亚娜(2011)分析科技英语中长句的句法结构及翻译;

2、从某一具体角度探析长句:余高峰(2012)探析科技英语长句翻译技巧

3,研究某一具体的句子,如定语从句等:蒲筱梅(2010)研究了科技英语定语从句汉译的句法重构.整个关句子的研究角度细化.

3)名词化结构

R.Quirk(1973:27)在《当代英语语法》(AGrammarofContemporaryEnglish)中说:“人们会发现,科技文献中的语言与语法关系更为复杂,分句经常‘名词化’”.R.Quirk(1973:48)还提出:“大量使用名词化结构是科技英语的特点之一.”.在科技英语中,因长句内涵丰富,信息量大,语言简洁严谨,但名词优势在于可以使表达比较简洁,造句比较灵活,行文比较自然,也便于表达较为复杂的思想内容.张莹(2012)将结合诸多例证,从顺应论的角度着手,讨论名词化结构在科技语体中的功能,以期为名词化结构研究提供一个全新的评价方法.名词化研究共70篇,主要研究方法都是从多个角度相结合进行研究,而非孤立研究名词化.

4)被动语态使用频繁

根据英国利兹大学JohnSwales的统计,科技英语中的谓语至少有三分之一的句子使用被动语态.被动语态可以更客观、准确地描述事物的发展和变化,符合了科技英语讲究准确概念、客观内容、逻辑论证、规范语言的特点.因此较多采用被动语态.关于被动语态的研究共有38篇.相关研究与其他角度进行结合,研究内容深入.林春(2012)“信、达、切”三字原则下科技英语中被动语态的翻译.

5)隐喻

据统计有69篇文章从隐喻角度来研究科技英语翻译.科技语篇既要求句子能包容大量信息,又要求语言简练.语法隐喻作为一种语言表达形式,充

1 2 3

英语翻译类有关论文范文资料,与近十年来科技英语翻译评述(2003—2016)相关论文发表参考文献资料:

工商管理工商企业管理

营运资金管理论文

关于煤矿安全管理的论文

建筑工程管理毕业论文怎么写

工商管理的职称

企业现代化管理论文

教育管理论文题目

建筑企业管理

旅游管理硕士mta

工商企业管理自考本科

doc下载 下载近十年来科技英语翻译评述(2003—2016)WORD版本